ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ АННОТАЦИИ КАК ОДНОГО ИЗ ВИДОВ (ЖАНРОВ) ОПИСАНИЯ может включать следующие компоненты: I. Ситуация общения: 1) направленность аннотации на получателя информации; 2) основная задача - информирование читателя о новинках литературы: книгах, статьях и пр.; 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) выходные данные книги, статьи и т.п.; 2) краткое изложение книги, статьи и т.п.; 3) целевое назначение; 4) для какой категории читателей предназначена книга, статья. III. Языковой материал: 1). Книга выпущена издательством...; Книга вышла...; 2). Книга посвящена...; Сборник статей посвящен...; Статья посвящена...; Книга рассказывает...; Автор статьи рассказывает (сообщает...; делает выводы и т.п.); 3) Цель книги (статьи)...; 4) Книга адресована любителям (самому широкому кругу читателей, научным работникам в области...). ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ БОГАТСТВА РЕЧИ включает следующие компоненты: I. значение: одно из коммуникативных качеств, основанное на разнообразии языковых знаков, входящих в структурную единицу речи: «максимально возможное насыщение ее разными, не повторяющимися средствами языка, необходимыми для выражения содержательной информации»; II. Уровни, на которых реализуется богатство речи: 1) фонетический; 2) словообразовательный; 3) лексический; 4) морфологический; 5) синтаксический; 6) стилистический; III. формы (пласты) богатства речи: 1) лексическое богатство; 2) фразеологическое богатство; 3) семантическое богатство речи; 4) синтаксическое богатство; 5) интонационное богатство; 6) богатство организации и динамики языковых средств речи; 7) информативная насыщенность речи; 8) стилевое и стилистическое богатство; IV. условия реализации богатства речи: 1) активный запас языковых средств: слов, значений, моделей словосочетаний, предложений, текстов, стилей, запас типовых интонаций; 2) совокупность навыков, нужных для незатрудненного и целесообразного применения средств языка, которые находятся в активном языковом запасе человека; 3) степень активности и самостоятельности работы сознания и мышления людей; V. особенности функционирования языковых средств в речи: 1) наиболее богат художественный стиль; 2) деловой стиль располагает специфическими особенностями, необходимыми для создания разных жанров официально-делового стиля; 3) публицистический стиль использует как стандартный язык, так и субстандартные пласты, которые могут со временем переходить в литературный язык, обогащая его; 4) научный стиль располагает богатым арсеналом языковых средств, характеризующих научное знание; 5) разговорный стиль является той стихией, той питательной средой, откуда языковые средства поступают в книжные стили, кристаллизуясь в них и обогащая их; VI. Причины отклонения от богатства речи: 1) слабое владение языковыми средствами, формами построения; 2) пассивность мышления, тусклость эмоций, слабость воли, равнодушие по отношению к людям, к которым обращаешься, неумение ориентироваться в ситуации общения. Ошибки, нарушающие богатство речи: 1. Бедность интонаций, монотонность высказывания; 2) Ограниченный набор словообразовательных моделей; 3) Бедность словаря; 4) Неумение пользоваться разнообразными формами слова; 5) Идентичность набора синтаксических конструкций; 6) неумение пользоваться стилистическими ресурсами языка и функциональными стилями. Образцы работы над ошибками: У меня есть собака Тузик. Она очень умная, пушистая и красивая. Она за мной ходит на прогулку. Она охраняет наш двор. Она очень умная. (Несколько раз неуместно повторяется местоимение «она». Дважды повторяется мысль о том, что собака «умная». Все это делает речь однообразной, разрушает ее богатство). - Один из возможных вариантов откорректированного текста: У нас дома живет собака Тузик. По ночам она охраняет двор, а днем ходит со мной на прогулку. Тузик – умная собака и очень красивая. Пугачев отправляется в Оренбург, Пугачева разбивают, но Пугачев убегает. Он набирает народ в заводах и фабриках. Он опять идет на Оренбург, его на этот раз поймают и казнят. (Казалось бы, в отрывке нет слов, не свойственных русской речи, но возникает некое ощущение нецелесообразности использованных языковых средств. Во-первых, в одном и том же предложении три раза повторяется фамилия Пугачева. Во-вторых, синтаксические конструкции слишком однообразны, тем более, если учесть, что учеником обрисован достаточно продолжительный период. В-третьих, текст пересыщен глаголами, которые стилистически приближают отрывок к разговорной речи. Таким образом, нарушается стилистическая целесообразность речи и разрушается ее богатство). - Один из возможных вариантов откорректированного текста: Пугачев отправляется в Оренбург, где его разбивают. Ему удается бежать, и он снова набирает войско, чтобы идти на Оренбург. В этот раз он терпит поражение. Самого его отлавливают и отправляют в Москву, чтобы казнить там. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ включает следующие компоненты: I. значение: одно из коммуникативных качеств речи; такие особенности речевой структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателей или читателя; II. формы выразительности речи: 1) неязыковые типы: выразительность крика и молчания, В. речевого сигнала испуга или опасности, возгласа восхищения или восторга и т.п.; 2) В. языковая = речевая; III. языковые уровни: [1) фонетика → интонация; 2) (лексика; словообразование; морфология; синтаксис) → стилистика]; IV. особенности функционирования языковых средств: 1) на уровне фонетики: а) звукопись; б) скандирование; 2) на уровне лексики: превращение в поэтические обычных слов в необычных условиях (ритм, рифма, интонация, синтаксис целой строфы, словопорядок и порядок высказываний в составе целого текста); изменение семантики слова под воздействием текста; 3) на уровне синтаксиса: относительно свободный порядок слов; разнообразие синтаксических конструкций и нарочитое их повторение; 4) на уровне словообразования: использование неологизмов, словообразовательных неправильностей, обусловленное художественно; 5) на уровне морфологии: особые формы слов в разных стилях; 6) в связи с интонацией: использование «набора» типовых интонаций; варьирование инвариантных интонаций; 7) на «уровне» стилистики (стилистика – особый уровень: это как бы срез структуры языка): выбор стиля в зависимости от типовой ситуации общения; V. условия реализации выразительности: 1. Применительно к отдельному человеку: 1) самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи; 2) неравнодушие, интерес автора к предмету речи и к адресату речи; 3) хорошее знание языка, его выразительных возможностей; 4) знание свойств и особенностей функциональных стилей; 5) систематическая и осознанная тренировка речевых навыков; 6) сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительно, психологическая целевая установка на выразительность; 7) наличие языковых средств, которые сможет использовать автор речи; 2. Применительно к системе языка выразительность могут усиливать единицы всех языковых уровней: 1) выразительность отдельного звука; 2) лексические единицы – один из основных источников выразительности; 3) использование выразительных особенностей морфем; 4) использование морфологических ресурсов языка; 5) выразительность синтаксических единиц; 6) особая роль интонации; 7) использование стилистических ресурсов языка и особенностей функциональных стилей; VI. основные причины отклонения от выразительности речи: 1) неумение и нежелание говорить выразительно; 2) отсутствие в языке средств выразительности для изложения какой-то темы; 3) неразработанность лингвометодических моделей, предопределяющих выразительное чтение. Ошибки, снижающие выразительность речи: I. Ошибки в устной речи: а) отсутствие дикции; б) неумение интонировать речь; в) орфоэпические ошибки, которые снижают выразительность речи, делают ее (речь) неинтересной, серой; г) неумение контактировать со слушателем, поддерживать его внимание; д) псевдовыразительность (когда текст читается громко, якобы выразительно, но на самом деле его прочтение абсолютно не созвучно смыслу произведения). II. Ошибки в письменной речи: (они же свойственны и устной речи): а) на уровне словообразования: неумение пользоваться словообразовательными ресурсами; б) на уровне морфологии: слабое владение ресурсами морфологии; в) в связи с употреблением лексики: плеоназмы и тавтология, которые делают речь бедной, однообразной, снижают её выразительность; неумение пользоваться синонимами, антонимами и др. лексическими ресурсами; г) на уровне синтаксиса: неумение пользоваться обратным порядком слов; немотивированное использование особенностей простых и сложных предложений; воплощение в форме сухого пересказа темы сочинения, которая требует эмоционального выражения впечатлений от прочитанного, услышанного или увиденного, что разрушает синтаксис связного текста; д) стилистические ошибки, снижающие выразительность речи: неоправданное употребление экспрессивных средств; разрушение речевой системности стиля, снижающее выразительность речи; смешение функциональных стилей. Образцы работы над ошибками: В наши веселые, радостные, счастливые дни запускаются на другие планеты сложнейшие самоходные аппараты. (Нагромождение определений «радостные», «счастливые», «веселые» снижает выразительность речи. Употребление этих информативно избыточных прилагательных говорит о том, что обучаемые слабо владеют ресурсами лексики и синтаксиса). - Один из возможных вариантов откорректированного предложения: В наши дни запускаются на другие планеты сложнейшие самоходные аппараты. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАТИВНОГО КАЧЕСТВА РЕЧИ. Одна из абстрактных схем инвариантного характера, включающая следующие типовые компоненты, отражающие общие закономерности, присущие каждому из коммуникативных качеств речи: 1) значение; 2) формы ККР; 3) языковые уровни, на которых реализуется ККР; 4) условия реализации ККР; 5) особенности функционирования языковых средств; 6) возможные отклонения от КК речи; ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ЛОГИЧНОСТИ РЕЧИ включает следующие компоненты: I. значение: одно из основных коммуникативных качеств речи; смысловое сцепление единиц языка в речи, соответствие законам логики и правильного мышления; II. формы логичности: 1) предметная логичность; 2) понятийная логичность; III. языковые уровни: 1) лексико-семантический; 2) морфологический; 3) синтаксический; IV. условия реализации логичности: 1) экстралингвистические: а) овладение логикой рассуждения; б) использование языковых средств в зависимости от ситуации общения; 2) лингвистические: а) на уровне высказывания: непротиворечивое сочетание одного слова с другим; правильный порядок слов; б) на уровне связного текста: обозначение переходов от одной мысли к другой; правильное членение текста на абзацы; выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания; V. особенности функционирования языковых средств: 1) актуальная связь в научных текстах; 2) алогизмы в художественной речи, наряду с соблюдением логичности; VI. основные причины отклонения от логичности речи: 1) искаженное моделирование в языке – речи реальной действительности; 2) неумение пользоваться языковыми средствами на уровне лексики, морфологии, синтаксиса. Ошибки, нарушающие логичность речи: 1) Ошибки, основанные на противоречии высказывания и экстралингвистических условий; 2) нарушение логики рассуждения; 3) неадекватное ситуации общения использование языковых средств. II. Ошибки, нарушающие лингвистические условия реализации логичности речи: 1) на уровне высказывания: противоречивое сочетание одного слова с другим; нарушение нормативного порядка слов, приводящее к алогизму, комическому эффекту и т.п.; неправильное членение текста на абзацы; выбор синтаксических структур, неадекватных характеру выражаемого содержания; отсутствие единого метода организации излагаемого материала. Образцы работы над ошибками: Индеец ехал на коне с голубыми перьями. (Нарушен нормативный порядок слов в словосочетании. Это приводит к двусмысленности и комическому эффекту. Нарушается логичность речи). – Индеец с голубыми перьями ехал на коне. Вот дунул ветер, и листья, потревоженные ветром, поднялись в воздух. И потом плавно опускаются на землю. (Отрывок не совсем верно расчленен на речевые отрезки. Их, вероятно, лучше соединить в одно сложносочиненное предложение, которое в большей степени соответствует плавному, спокойному характеру изложения в пейзажной зарисовке). - Вот дунул ветер, и листья, потревоженные ветром, поднимаются в воздух, а потом плавно опускаются на землю. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ НАУЧНОГО СТИЛЯ: I. Ситуация общения: 1) общение со многими людьми через научную литературу, выступления на научные темы (лекции, доклады и т.п.); 2) основные функции речи: воздействующая и информативная; 3) задачи речи: сообщение существенных признаков предмета, объяснение причин явлений; стремление убедить в правоте высказанной мысли. II. Стилевые черты: 1) обобщенность-отвлеченность; 2) подчеркнутая логичность, доказательность, точность. III. Языковые средства: 1) средства, выражающие обобщенно-отвлеченное значение: нейтральная и книжная лексика с обобщенным и отвлеченным значением; конкретная лексика, выступающая для обозначения общих понятий; отглагольные существительные; форма мн. числа от абстрактных и вещественных существительных; устойчивые обороты с отглагольными существительными; глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия; краткие прилагательные, выражающие постоянные свойства предметов; личные местоимения, употребляемые в обобщенно-личном значении; 2) языковые средства, помогающие выразить подчеркнутую логичность, доказательность, точность: подчеркнутая логичность выражается при помощи: а) повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями; б) наречий, выполняющих связующую функцию; в) подчинительных союзов; г) вводных слов, выражающих отношения между частями текста; д) конструкций и оборотов связи; е) сложных предложений; доказательность: а) местоименных слов, выполняющих указательные функции; б) ссылочных оборотов; точность: а) терминов; б) однозначных слов; в) цепи родительных падежей. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОПИСАНИЯ ОБСТАНОВКИ: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) общее представление о помещении, обстановке; 2) описание деталей, комментарии к ним; 3) выводы (оценка). III. Языковые средства: 1) перечисление постоянных признаков, передаваемое односоставными предложениями номинативного типа, в совокупности с однородными подлежащими; 2) эллиптические предложения, указывающие на наличие предметов и т.п. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОПИСАНИЯ ПАМЯТНИКА состоит из следующих компонентов: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) начало (собственно описание памятника); 2) исторический экскурс (рассказ о героях, которым посвящен памятник); 3) заключение (связь прошлого с настоящим). III. Языковые средства: 1) глаголы-сказуемые в форме настоящего времени или сказуемые, выраженные краткими причастиями или прилагательными, передающие одновременность и статичность действия; 2) эллиптические предложения; 3) опорные обстоятельственные слова со значением места; 4) лексика, тематически объединенная по темам «Родина», «Героизм» и т.п. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОПИСАНИЯ ПРИРОДЫ включает в себя следующие конституэнты: I. Ситуация общения: 1) направленность на получателя информации; 2) задачи: а) информирование; б) выражение мнения; 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) общее впечатление от увиденного; 2) собственно описание природы; 3) обобщение. III. Языковые средства: 1) видо-временные формы глаголов-сказуемых, выражающие значение одновременности действия и его статичности; 2) опорные обстоятельственные слова, представляющие описание картины в пространственной и иногда временной перспективе; 3) опорные оценочные слова; 4) эмоционально-окрашенная лексика; 5) лексика, тематически объединенная вокруг тем «Лето», «Осень» и др.; 6) интонация перечисления, проявляющаяся на разных языковых уровнях. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОПИСАНИЯ-ХАРАКТЕРИСТИКИ: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) черты характера; 2) биографические данные; 3) наклонности; 4) интересы; 5) особенности портрета как один из компонентов характеристики. III. Языковые средства: 1) односоставные предложения номинативного типа; 2) однородные приложения; однородные определительные конструкции; 3) обстоятельственные слова, видо-временные формы глагола-сказуемого, именное сказуемое, используемые для перечисления постоянных и временных признаков объекта. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ: I. Ситуация общения: 1) общение со многими людьми через деловые бумаги, инструкции, законодательные документы и т.п.; 2) основные функции речи: а) информативная (сообщение); б) волюнтативная (повеление); 3) основные задачи: а) сообщить сведения, имеющие практическое значение для всех; б) дать точные указания. II. Стилевые черты: 1) официальность (строгость), бесстрастность; 2) точность, не допускающая инотолкования, содержательная полнота, ясность, лаконичность. III. Языковые средства: 1) выполняющие волюнтативную функцию, создающие официальность, бесстрастность высказывания: наречия, усиливающие категоричность приказа; неопределенная форма глагола в значении повелительного наклонения; глаголы будущего времени в значении предписания, долженствования, необходимости; глаголы 3-го лица в неопределенно-личном значении; личные местоимения в неопределенно-личном значении; краткие прилагательные со значением долженствования; условные конструкции; 2) средства, ориентированные на выполнение информативной функции, выражающие точность, содержательную полноту, ясность, лаконичность: отглагольные существительные, употребляемые в целях лаконичности, создания емкости содержания; специальные термины; настоящее время глагола в значении постоянного действия; глаголы прошедшего времени, используемые для ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме; распространенные повествовательные предложения; широкое употребление обособленных членов предложения, вызванное уточнениями и оговорками; повторы как стремление к точности, однозначности. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОЧЕРКА как повествования расширенного типа включает в себя ряд компонентов: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) экспозиция: а) краткая характеристика эпохи; б) основные исторические события; в) имена знаменитых современников героя повествования (по возможности – отношения между ними); г) место героя повествования в ряду прогрессивных деятелей его времени; 2) средняя часть повествования: пояснения, оценки, суждения; 3) заключение: один-два ярких эпизода из жизни героя повествования. III. Языковые средства: 1) ряды глаголов-сказуемых со значением последовательности действий (глаголы сов. и несов. в.); 2) формы слов и словосочетания, выражающие обстоятельственные значения времени, места; 3) прямой и обратный порядок слов. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПОВЕСТВОВАНИЯ БИОГРАФИЧЕСКОГО ТИПА состоит из следующей совокупности компонентов: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) где и когда родился (умер) герой повествования, кто родители; 2) когда и где начинал учиться, какое получил образование; 3) когда и где начал работать, где работал, какие должности занимал; 4) главные события жизни; 5) главное дело жизни. III. Языковые средства: 1) ряды глаголов-сказуемых со значением последовательности действий; 2) формы слов и словосочетаний, выражающие обстоятельственные значения времени; 3) по преимуществу прямой порядок слов. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПОВЕСТВОВАНИЯ-РАССКАЗА прогнозирует наличие следующих компонентов: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи: а) информирование; б) выражение мнения; 3) функции: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) предыстория: а) фон; история события; б) время; место; в) основные герои повествования; 2) сюжетное повествование, дополненное комментариями, пояснениями, оценками; разнообразные сведения в виде авторских пояснений; 3) заключение; 4) фоновый, сюжетный и авторский планы текста (на протяжении всего повествования). III. Языковые особенности: 1) глаголы, отражающие развитие действия в определенной временной последовательности; 2) разнообразные синтаксические конструкции; 3) многообразная лексика; 4) разные части речи. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПОРТРЕТА: I. Ситуация общения: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: а) информирование; б) выражение мнения (оценка); 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) общая характеристика; 2) история создания портрета; 3) внешние данные изображенного на портрете человека: а) лицо; б) глаза; в) волосы; г) одежда; 4) особенности душевного состояния, характера; 5) оценка портрета. III. Языковые средства: 1) лексика, тематически объединенная вокруг понятий: а) внешний облик; б) возраст; в) волосы; г) лицо; д) рост; е) телосложение; ж) походка; з) одежда и др.; 2) однородные члены предложения, описывающие внешний и внутренний мир героя, изображенного художником; 3) составные именные сказуемые; 4) оценочные слова. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПРАВИЛЬНОСТИ РЕЧИ включает следующие компоненты: I. значение: главное коммуникативное качество; соблюдение норм литературного языка; соответствие языковой структуры речи действующим языковым нормам; II. формы правильности речи: 1) произносительная правильность; 2) словообразовательная; 3) морфологическая; 4) синтаксическая; III. языковые уровни: 1) фонетика; 2) словообразование; 3) морфология; 4) синтаксис; IV. условия реализации правильности речи: знание орфоэпических, орфографических, пунктуационных, словообразовательных, морфологических, синтаксических норм; V. особенности функционирования языковых средств: возможность появления речевых неправильностей в художественных произведениях, вызванная творческой целесообразностью; VI. основные причины отклонения от правильности речи: 1) норма несет в себе самой возможность отклонения от нее, когда она применяется отдельными людьми; 2) выбор одного из отвергнутых вариантов, подсказанный речевыми навыками индивида, недостаточно освоившего норму. Классификация ошибок, нарушающих правильность речи: 1. Ошибки произносительного характера; 2. Ошибки, нарушающие словообразовательную правильность; 3. Нарушение морфологической правильности; 4. Нарушение синтаксической правильности. Образцы работы над ошибками: Я бы хотел научиться гитарить. (Образован несуществующий глагол «гитарить». Нарушается словообразовательная правильность речи). – Я бы хотел научиться играть на гитаре. Он в знак благодарности пожал ему руки. (Смешение формы ед. и мн. ч. существительных. Нарушается морфологическая правильность речи). – Он в знак благодарности пожал ему руку. Молчалин был хитрым лисой. (Смешение категории муж. и жен. рода. Учащиеся согласовали прилагательное с существительным не по форме. а по смыслу. Нарушается морфологическая правильность речи). – Молчалин был хитрой лисой. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ: I. Типовая ситуация общения: 1) общение со многими людьми через газеты, журналы, выступления на митингах, собраниях; 2) основные функции речи: воздействующая и информативная; 3) основные задачи: воздействовать на массы, сформировать у них правильное отношение к жизни общества и дать о событиях исчерпывающую информацию, проанализировать факты. II. Стилевые черты: 1) страстность, призывность, экспрессивность; 2) конкретность, фактографическая точность. III. Языковые средства: 1) средства, выражающие страстность, призывность, экспрессивность: эмоционально-оценочная лексика; распространенные обращения; обратный порядок слов (инверсия); побудительные предложения; восклицательные предложения; назывные предложения, рисующие живые картины; парцеллированные конструкции; повторы языковых единиц разных уровней; 2) языковые средства, выражающие фактографическую точность, кон- кретность: имена существительные собственные (имена, фамилии, географические названия и пр.); числительные; распространенные повествовательные предложения; предложения с однородными членами. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ фиксирует следующие типовые особенности: I. Ситуация общения: 1) общение в непринужденной беседе; 2) основная функция - общение (коммуникативная функция); 3) задачи речи: войти в контакт с собеседником, в наиболее адекватной форме передать сообщение о предмете речи, выразить свое мнение, отношение к предмету речи. II. Стилевые черты: 1) непринужденность, конкретность, эмоционально-оценочная информативность; 2) эллиптичность, прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения. III. Языковые средства: 1) средства, отражающие непринужденность: бытовая лексика; глагольные междометия типа прыг, скок; утвердительные, отрицательные предложения; обращения; прямая речь; употребление просторечных элементов в фонетике, лексике, словообразовании, морфологии, синтаксисе; 2) языковые средства, помогающие выразить эмоционально-оценочную информативность и связанные с ней структурные свойства: эллиптичность, прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения; неполное произношение звуков и слогов; словообразовательные типы (СТ), имеющие разговорные суффиксы: -к; -ик; -ун; -яг(а); -ятин(а); -ш(а); бессуффиксальные образования; словосложения; склонение аббревиатур, имеющих в кодифицированной речи несклоняемую форму; удвоение слов (редупликация) с целью экспрессии (огромный-огромный); экспрессивно-эмоциональная лексика (ласкательной, неодобрительной и других оценочных окрасок); авторские неологизмы; синонимы; переосмысленные устойчивые словосочетания; «несклонение» первой части составных имен и числительных; частотность глаголов настоящего времени; использование прошедшего и будущего времени в значении настоящего; использование форм глагола одного наклонения в значении другого; личные местоимения и частицы, используемые для усиления экспрессии; высокая частотность предложений с неопределенной формой глагола; неполные предложения; вопросительные предложения; побудительные предложения; расщепление предложений на сегменты (парцеллированные конструкции); активность присоединительных конструкций; вводные слова как средство связи предложений; свободный порядок слов в предложении; активность междометных фраз; обилие коротких предложений; перестройка фразы на ходу. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РАССУЖДЕНИЯ–ДОКАЗАТЕЛЬСТВА: I. Ситуация общения: 1) обращенность к определенному адресату или группе слушателей; 2) основная задача – доказать истинность или ложность главного утверждения (тезиса) текста; 3) функция общения – ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) экспозиция – 1-й абзац; 2) вопрос – 2-й абзац; 3) тезис – 3-й абзац; 4) аргументация тезиса – 4-й,5-й абзацы и др.; III. Языковые средства: усложненные синтаксические конструкции; вводные слова, связывающие абзацы; вопрос «почему» после тезиса; предложение – клише «Нет, не правы!» ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РАССУЖДЕНИЯ-ОБЪЯСНЕНИЯ: I. Ситуация общения: 1) текст адресован конкретному слушателю или группе читателей; 2) основная задача общения - информирование, раскрытие содержания тезиса; 3) функция общения - познавательная. II. Структурно-композиционные части: 1) экспозиция; 2) вопрос; 3) ответ на вопрос (тезис); 4) доказательство тезиса; 5) выводы. III. Языковые средства: 1) устойчивые обороты (оказалось, что...; дело в том, что...; вот почему...; вот, например...; об этом свидетельствуют факты...; как выяснилось ...); 2) глаголы в форме 3-го лица, настоящего времени, обозначающие действия, не относящиеся к конкретному времени. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РАССУЖДЕНИЯ-РАЗМЫШЛЕНИЯ: I. Ситуация общения: 1) обращенность автора речи к читателю, слушателю, а также к самому себе, что связано с желанием разобраться в ряде проблемных вопросов, до конца понять не только особенности предмета размышления, но и свои мысли, чувства (все это обуславливает частотность рассуждений-размышлений в художественных произведениях, в публицистической литературе); 2) основная задача общения - выразить мнение, разрешить сложную проблему; 3) функция общения - ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) экспозиция (подведение к проблемному вопросу); 2.) система проблемных вопросов и ответы на них; 3) выводы. III. Языковые средства: 1) одно из синтаксических средств - вопросно-ответная форма (вопросы на стадии оформления могут опускаться: они остаются как бы «скрытыми внутри», их также можно оставлять в качестве скреп между абзацами); 2) усложненные конструкции. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РЕЦЕНЗИИ КАК ОДНОГО ИЗ ВИДОВ (ЖАНРОВ) РАССУЖДЕНИЯ: I. Ситуация общения: 1) направленность рецензии на получателя информации; 2) основные задачи общения: а) информирование, раскрытие содержания книги, ее проблематики; б) выражение мнения; 3) функции общения: а) познавательная; б) ценностно-ориентировочная. II. Структурно-композиционные части: 1) библиографическое описание; 2) общая характеристика книги: а) раскрытие ее проблематики; б) изложение авторской позиции; в) анализ выводов автора; г) объяснение поставленных автором задач; д) обоснование своевременности или несвоевременности выхода в свет данной книги; е) актуальность поднятых проблем; ж) практическая значимость сделанного автором; з) оригинальность концепции автора; и) достоверность или недостоверность исследуемого автором материала; 3) место, которое занимает данная книга в развитии науки. Перспективы развития выдвинутой автором научной концепции. III. Языковой материал: 1) Книга вышла...; Книга выпущена издательством...; книга появилась... 2) характеризуя книгу, нужно отметить следующее: а) Проблематика монографии не исчерпывается указанным выше вопросом...; Проблематика многогранна...; Проблематика статей указанного сборника разнообразна...; Проблема статьи заключается в следующем...; В книге поднята актуальная проблема...; б) Авторская позиция ясна...; Авторская позиция не совсем понятна...; Авторская позиция основывается...; Мне близка позиция автора, который доказывает...; Разделяя позицию автора, мы считаем...; в) Автор делает выводы о том, что...; Автором сделаны выводы...; Автор слишком поспешно делает выводы...; г) Задачи автора таковы...; Автор ставит следующие вопросы...; автором поставлены вопросы следующего характера...; д) Своевременность выхода в свет этой книги трудно переоценить...; е) Тема актуальна...; Проблемы, поднятые автором, актуальны...; ж) Практическая значимость работы несомненна...; Необходимо отметить бесспорную практическую значимость работы...; з) Концепция автора оригинальна...; и) Исследуемый автором материал достоверен...; Это заставляет усомниться в достоверности научных результатов... к) Думается, эта книга сыграет важную роль в развитии науки...; Выдвинутая концепция открывает принципиально новые пути развития науки... Поднятые автором проблемы новы, а тема перспективна... ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РЕЦЕНЗИИ КАК ЖАНРА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ: I. Ситуация общения: 1) общение со множеством читателей; 2) основные функции общения: а) информативная; б) воздействующая; 3) задачи рецензии: а) сообщить общие существенные признаки предмета речи; б) определить место рецензируемой книги в развитии науки. II. Стилевые черты рецензии: 1) обобщенность-отвлеченность; 2) подчеркнутая логичность, доказательность, точность. III. Языковые средства: 1) выражающие обобщенно-отвлеченное значение: глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия; краткие прилагательные, выражающие постоянные свойства предметов; 2) языковые средства, выражающие: а) подчеркнутую логичность: повторяющиеся существительные (часто в сочетании с указательными местоимениями); вводные слова, выражающие отношения между частями высказывания; наречия в связующей функции; конструкции и обороты связи; б) доказательность: ссылочные обороты; местоименные слова в указательной функции; в) точность: простые и сложные предложения; термины; однозначно понимаемые слова. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ СОБСТВЕННО ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО (КАНЦЕЛЯРСКОГО) ПОДСТИЛЯ. См.: Информационная модель официально-делового стиля. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ТЕКСТА (СТИЛЯ И Т.П.). Модель, несущая в себе лингвистическую информацию об объекте, а также способы действия, необходимые получателю информации для работы с текстом. И. м.т. используется в учебных пособиях. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ТЕКСТА. См.: Информационные модели описания обстановки, портрета, рассказа, очерка и др. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ТОЧНОСТИ РЕЧИ: I. Значение: одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и в точности выражения мысли; II. формы точности речи:1) точность словоупотребления; 2) смысловая точность; III. языковые уровни: 1) фонетика; 2) лексика; 3) словообразование; 4) синтаксис; IV. условия реализации точности речи: 1) знание предмета речи; 2) владение лексическими ресурсами языка; 3) умение при помощи высказывания или текста выразить мысль; V. особенности функционирования точности речи: 1) выражение языковыми средствами понятийно-языковых средств в научной речи; 2) создание фактографической точности в публицистике; 3) перенос значений в художественном тексте; 4) конкретность художественной речи; 5) точность, не допускающая инотолкования в деловой речи; 6) чувственная конкретность разговорной речи; VI. основные причины отклонения от точности речи: 1) слабое владение ресурсами языка; 2) незнание фактов, предмета речи. Ошибки, нарушающие точность речи: I. Ошибки лингвистического характера: 1) Неправильное ударение, меняющее значение слова; 2. Лексико-словообразовательные ошибки: а) смешение приставок, меняющее значение слова; б) смешение суффиксов, меняющее значение слова; в) смешение словообразовательных антонимов; г) смешение словообразовательных синонимов; д) смешение словообразовательных паронимов; 3. Лексические ошибки: а) смешение паронимов; б) смешение парономазов; в) смешение синонимов; г) смешение антонимов; д) расширение значения слова за счет «вычеркивания» одного из дифференциальных компонентов; е) сужение значения слова (зачастую связано со смешением родовых и видовых отношений); ж) неоправданная замена одного слова другим; з) замена слова другим на основании того, что слова частично совпадают по значению или же относятся к одной тематической группе; и) нарушение лексической сочетаемости; к) смешение частей речи: существительного и однокоренного глагола, прилагательного и существительного и т.п.; 4. Неправильное построение предложения или текста, искажающее точность речи. II. Фактические ошибки. Образцы работы над ошибками: Мы вошли в активный зал. (Смешение парономазов активный и актовый. Нарушается точность речи) – Мы вошли в актовый зал. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ УМЕСТНОСТИ РЕЧИ включает целый ряд компонентов, имеющих функциональную направленность: I. Значение: особое коммуникативное качество; такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения; соответствие теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления; функциональное качество речи; II. Формы (аспекты) уместности речи: 1) уместность стилевая; 2) уместность контекстуальная; 3) уместность ситуативная; 4) уместность личностно-психологическая; III. Языковые уровни:1) словообразование; 2) лексика; 3) морфология 4) синтаксис; 5) фонетика; 6) стилистика; IV. Условия реализации уместности речи: 1) знание стилей, стилистических ресурсов языка;2) соблюдение соотношений языковых единиц в контексте; 3) адекватность примененных языковых средств целям высказывания, обусловленным ситуацией общения; 4) гибкость в применении тех или иных качеств речи, языковых средств; чувство аудитории; V. Особенности функционирования языковых средств: 1) О., обусловленные стилевой уместностью: а) уместность слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы, регулируемая функциональным стилем; б) обоснованность, функциональная оправданность отступлений от общелитературной языковой нормы; 2) О., обусловленные контекстуальной уместностью: сближение разнородных по окраске средств в художественной речи; 3) нарушение ситуативной уместности в связи с использованием языковых ресурсов, если это обусловлено определенной целью высказывания (например, приветствие в шуточной форме кого-либо по поводу чествования, праздника и т.п.); 4) учет личностно-психологических особенностей аудитории, в которой произносится речь; VI. Основные причины отклонений от уместности речи: а) слабое владение ресурсами языка; б) неумение строить текст, пользоваться речью в зависимости от ситуации общения; неумение овладеть аудиторией и т.п. Ошибки, нарушающие уместность речи: I. Слабое владение ресурсами языка и функциональными стилями: а) увлечение в художественной речи разговорными фразами-стереотипами; б) излишества технической и прочей терминологии в художественной речи; в) канцелярит в речи учащихся и в произведениях публицистики, художественной литературы; г) композиционная неуместность в тексте диалогов, прямой речи, цитат и т.п.; д) шаблон, банальная красивость, «мещанская» стилистика; е) смешение функциональных стилей. II. Неумение сочетать различные языковые единицы в тексте: а) столкновение книжных и разговорных слов; б) анахронизм; в) неоправданное сближение в контексте синтаксических конструкций; г) употребление не соотносящихся между собой форм слова. III. Нарушение речевой структуры текста, обусловленное речевой ситуацией. IV. Нарушение личностно-психологической уместности: а) неверный тон, принятый по отношению к собеседнику; б) неумение менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения; в) несоответствие речи информационно-целевым задачам, обстановке, аудитории. Образцы работы над ошибками: Гринев сочинил песенку и понес ее Швабрину для рассмотрения. (Неуместное использование канцеляризма «рассмотрение». Возникает стилистическая разноплановость, разнобой, поскольку слово «рассмотрение» оказывается в противоречии с контекстом. Нарушается контекстуальная уместность). - Гринев сочинил песенку и понес ее Швабрину посмотреть (почитать и т.п.). ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО СТИЛЯ включает следующие типовые компоненты: 1) типовую ситуацию общения; 2) перечень полярных стилевых черт; 3) набор языковых средств, соответствующих стилистической направленности текста. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ: I. Ситуация общения:1) общение со многими людьми через художественные произведения; 2) основные функции речи: эстетическая и коммуникативная; 3) основные задачи речи: используя художественный вымысел, нарисовать живую, образную картину; передать читателю чувства, переживаемые автором, вызвать в душе читателя отклик на содержание произведения. II. Стилевые черты:1) конкретность; 2) образность; 3) эмоциональность. III. Языковые средства: 1) средства, помогающие выразить конкретность высказывания: конкретная лексика; единственное и множественное число существительных в конкретном значении; глаголы совершенного вида как более конкретные по сравнению с глаголами несовершенного вида; личные местоимения в конкретном значении; 2) языковые особенности, обусловленные образностью художественной речи: употребление слов в переносном значении; обыгрывание многозначности слова; использование синонимических средств всех языковых уровней; синонимия глагольных времен; глаголы с приставкой за- со значением начала действия; полные прилагательные в художественных описаниях; краткие прилагательные; предложения с однородными членами в описании и повествовании; сложносочиненные предложения в рассуждениях; диалоги, прямая речь при создании живых, образных картин; периоды; 3) языковые средства, передающие эмоциональность автора, направленную на контакт с читателем: интонация живой речи в связи с речевой характеристикой персонажей (выражение желания, побуждения, повеления, просьбы); эмоционально-оценочная лексика; торжественная лексика, разговорная, фамильярная; предложения вопросительные, побудительные; восклицательные предложения; обратный порядок слов (инверсия); односоставные предложения; прямая речь; несобственно-прямая речь. Рассматривая набор стилевых черт, мы можем заметить, что все эти элементы употребляются также и в других стилях. И все же принадлежностью художественного стиля их делает особая иерархия отношений внутри текста, передаваемая в данном случае информационной моделью художественной речи, и, в частности, направленность всех этих средств на раскрытие художественного вымысла, предстающего через набор асемантичных конвенций. ИНФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ЧИСТОТЫ РЕЧИ вбирает в себя целый ряд компонентов: I. Значение: выведение из речи чуждых литературному языку элементов, а также элементов, отвергаемых нормами нравственности; II. Формы чистоты речи: 1) чистота языковая; 2) чистота речи как результат нравственного воздействия нашего сознания; III. Языковые уровни: фонетика, словообразование, лексика, морфология, синтаксис; IV. Условия реализации чистоты речи: 1) языковые: а) выведение из речи диалектизмов; б) выведение варваризмов и неуместно употребленных иностранных слов; в) выведение из речи жаргонизмов, канцеляризмов, слов-паразитов; 2) условия, связанные с воздействием нравственной стороны нашего сознания: выведение из речи бранной и вульгарной лексики; V. Особенности функционирования языковых средств: 1) употребление диалектизмов в художественном произведении, если это обусловлено его речевой системностью; 2) использование варваризмов для негативной характеристики персонажей; 3) употребление иноязычных слов, если нет в языке адекватной им замены; 4) употребление иноязычных слов, вошедших в русский литературный язык; 5) употребление их в художественных текстах, если это обусловлено речевой системностью самого произведения; 6) употребление жаргонизмов для речевой характеристики персонажей; 7) употребление канцеляризмов в официально-деловом стиле, недопустимость их в других типах речи; художественно обусловленное употребление канцеляризмов в произведениях литературы; 8) недопустимость употребления слов-паразитов в речи индивида; возможность их употребления в художественных произведениях как средства речевой характеристики; 9) недопустимость бранных и вульгарных слов в речи отдельного человека; весьма ограниченное и зачастую непозволительное употребление этих слов в художественной литературе; VI. Основные причины отклонения от чистоты речи: 1) нарушение норм литературного языка; 2) отсутствие внутренней культуры, а также культуры общения. Классификация ошибок, нарушающих чистоту речи: I. Ошибки, нарушающие нормы литературного языка: а) диалектные элементы на уровне фонетики, словообразования, морфологии, лексики, синтаксиса; б) неоправданное употребление варваризмов; в) переизбыток иноязычных слов; г) жаргонизмы; д) канцелярит; е) употребление слов – паразитов. II. Особенности речи, не совместимые с нормами нравственности: а) употребление вульгарных слов; б) использование бранных слов. ИНФОРМАЦИОННАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ РЕЧИ. «Насыщение» текста языковым материалом, а также различными мыслями, чувствами, состояниями сознания. ИНФОРМАЦИОННАЯ НАСЫЩЕННОСТЬ ТЕКСТА. Абсолютный показатель качества текста, общее количество информации, содержащейся в тексте [Н.С. Валгина 2003]. ИНФОРМАЦИОННАЯ НОРМА в СМИ. Необходимость сообщения о всех возможных фрагментах действительности; однако зачастую запреты могут становиться информационной нормой. ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЩЕСТВО КАК ОСНОВА РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА. Новый тип современного общества конца ХХ в., сформировавшийся в результате развития образования, науки, появления новых технологий, сведений из других культур, изменения идеологического и культурного миропонимания, сформировавшегося многообразия коммуникативных каналов. И.о. – общество, пришедшее на смену индустриальному, общество, в котором язык слов продолжает выполнять основную роль в общении, приобретении и передаче знания. Сформировался новый языковой стиль эпохи, для которого характерны следующие особенности: 1) открытость общества, что приводит к расширению социальных функций специальной, профессиональной и терминологической лексики; 2) специализированность знания, появившаяся в результате обширного проникновения интернациональной, заимствованной лексики, связанной с новой интеллектуальной, информационной, технологической, финансовой, маркетинговой и организационно-правовой структурой; 3) новая волна демократизации книжных и разговорного стилей за счет расширения сферы употребления разговорно-просторечной, просторечной, регионально-диалектной, жаргонной и арготической лексики; 4) расширение информативности лексики, приводящей к семантической насыщенности слова, включению в него новых дифференциальных компонентов, что приводит к появлению нового значения, расширению границ полисемии и омонимии, формированию новых лексико-семантических групп. ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЩЕСТВО. Общество, пришедшее на смену постиндустриальному обществу, развивающееся в качестве концепции нового социального порядка, общество, в границах которого в отраслях экономики начинает преобладать производство и распространение знания. Появляется новая отрасль экономки – информационная экономика. Возникает новый класс – меритократия. Центральной задачей становится производство информации и коммуникации. Основной ресурс нового порядка – информация. Японский ученый Е. Масуда в книге «Информационное общество как постиндустриальное общество» обосновал следующие принципы: 1) «основой нового общества будет являться компьютерная технология с ее фундаментальной функцией замещать либо усиливать умственный труд человека; 2) информационная революция будет быстро превращаться в новую производительную силу и сделает возможным массовое производство когнитивной, систематизированной информации, технологии и знания; 3) потенциальным рынком станет «граница познанного», возрастет возможность решения проблем и развитие сотрудничества; 4) ведущей отраслью экономики станет интеллектуальное производство, продукция которого будет аккумулироваться, а аккумулированная информация станет распространяться через синергетическое производство и долевое использование; 5) в новом информационном обществе основным субъектом социальной активности станет «свободное сообщество», а политической системой будет являться демократия участия; 6) основной целью в новом обществе будет реализация «ценности времени». Компьютопия Масуды включает в себя следующие параметры: 1) преследование и реализация ценностей времени; 2) свобода решения и равенство возможностей; 3) расцвет различных свободных сообществ; 4) синергетическая взаимосвязь в обществе; 5) функциональные объединения, свободные от сверхуправляющей власти. В информационном обществе меняется тип науки. Она становится одним из основных ресурсов, основным объектом производства и распространения научного знания. Лингвистика в этом процессе занимает одно из приоритетных мест, так как одной из сфер ее изучения является глобальная коммуникация, являющаяся одним из типологических признаков информационного общества. Информационное пространство языков естественных и искусственных, самой науки о языках – лингвистики частной и общей, синергетические процессы в языках и в науке о них, использование языка в компьютерных технологиях – вот круг проблем, возникший в новом информационном обществе. Корпусная лингвистика, корпусная (компьютерная) лексикография, новые сообщества ученых, возникающие благодаря общению, возникшему под влиянием Интернет, – все это не только модные приметы XXI века, это новые реалии, вызванные к жизни развитием нового информационном общества. ИНФОРМАЦИОННОЕ ПОЛЕ в СМИ. Информационное пространство, охватывающее тот или иной объем фактов и событий реального мира и представленный репертуаром тем; И.п. – категория аксиологическая; она связана с понятием информационной нормы; объем И.п. всегда ограничен; ограничения могут носить институционализированный характер (запреты на разглашение государственных тайн) или конвенциональный (например, следование этическим нормам). ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЯЗЫКИ. Специализированные системы обозначений, создаваемые для оптимизации представления информации в целях ее накопления, передачи и обработки. Существует несколько классов таких систем: 1) информационно-поисковые; 2) информационно-логические и др. ИНФОРМАЦИОННЫЙ [< лат. informatio разъяснение; просвещение]. Осведомительный, освещающий; сообщающий информацию; И. поле – условное обозначение среды, создаваемой сообщениями СМИ, а т.ж. другими источниками; И. поле людей может сильно отличаться даже при проживании в тесном соседстве; информационно-поисковая система – совокупность средств для хранения, поиска и выдачи по запросу нужной информации; И. язык – искусственный язык, используемый в таких системах для автоматизации поиска и машинного перевода; позволяет однозначно записывать смысл документа. ИНФОРМАЦИЯ [лат. informatio разъяснение; просвещение]. 1) Осведомление; сообщение, сведения о ч.-л.; 2) обмен сведениями между людьми, человеком и автоматом; обмен сигналами в животном и растительном мире; 3) мера организации системы; теория И. – теория сообщений; область кибернетики, в которой исследуются способы измерения количества И., ее сбора, кодирования, преобразования и передачи. Выделяются различные виды информации: 1) логическая и эстетическая (А. Моль); 2) языковая, коммуникативная, идейная, эстетическая (В.А. Кухаренко); 3) содержательно-фактуальная, содержательно-подтекстовая, содержательно-концептуаль-ная (И.Р. Гальперин); 4) рациональная, иррациональная, сверхрациональная: конкретно-чувственная, сверхчувственная, экстрасенсорная (Т.В. Жеребило). ИНФОРМАЦИЯ ЛОГИЧЕСКАЯ. Вид информации, с помощью которой излагается знание и доказывается его истинность. Развертывание логической информации зачастую осуществляют поэтапно, с использованием терминов, точных наименований. ИНФОРМАЦИЯ ПОДТЕКСТОВАЯ. Тип информации, который не выражен в тексте явно в языковой форме, но при этом могут наблюдаться косвенные сигналы авторской заинтересованности в к.-л. проблеме. ИНФОРМАЦИЯ СОДЕРЖАТЕЛЬНО-КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ. Тип информации, построенный на изложении концепций автора. ИНФОРМАЦИЯ СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ФАКТУАЛЬНАЯ. Тип информации, представленный в форме описываемых фактов. ИНФОРМАЦИЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ. Отражение автором знаний о мире в образной форме в целях самовыражения и художественного воздействия на адресата. ИНФОРМЕМЫ. Единицы информативно-смыслового уровня, который в тексте представлен следующими подуровнями: 1) фонетическим; 2) морфологическим; 3) лексическим; 4) синтаксическим. На данных подуровнях актуализируются информемы, представленные: 1) звуком; 2) морфом; 3) лексой; 4) словосочетанием; 5) высказыванием, являющимися единицами речи (текста). Они соотносятся с инвариантными единицами языка: 1) фонемой; 2) морфемой; 3) лексемой; 4) словосочетанием; 5) предложением. ИНФОРМИРОВАНИЕ [<информировать]. Передача сведений к.-л.; просвещение, осведомление к.-л. ИНФОРМИРОВАТЬ [< лат. informare обучать, воспитывать]. Осведомлять, поставлять сведения.