Воскресенье, 17.11.2024, 08:50
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » Лексикографические издания » Каталог словарных статей

КОД ГЕНЕТИЧЕСКИЙ - КОММУНИКАЦИЯ
[ Скачать с сервера (27.8 Kb) ] 21.04.2011, 19:09
КОД ГЕНЕТИЧЕСКИЙ. Естественный код записи и хранения генетической информации
в молекулах нуклеиновых кислот в виде определенной линейной последовательности нук-
леотидов.
КОД ГРЕЯ. n-мерная двоичная система в виде графа. Коды Грея задаются так, чтобы двоичные слова отличались на расстояние Хемминга, равное единице.
КОД ТЕКСТА КОММУНИКАТИВНЫЙ: 1) сигналы воплощенной в тексте коммуникативной информации об ориентации на читателя (лирические отступления автора, обращения к адресату, отсылки к другим произведениям, эпиграфы и т.п.); 2) сигналы внутритекстовой коммуникативной информации о речевом поведении персонажей.
КОД ТЕКСТА КОМПОЗИЦИОННЫЙ. Последовательность представления автором реалий художественного мира, ракурса и масштаба изображения.
КОД ТЕКСТА ОБРАЗНО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ. Осознание связности отдельных образов и культурологических реалий в общей системе текста, включая их выбор автором и различные средства их формирования.
КОД ТЕКСТА ПРЕДМЕТНЫЙ. Код, опирающий на содержательно-фактуальную
информацию.
КОД ТЕКСТА ЭМОТИВНЫЙ. Прагматика языковых средств и анализ эмоциональной тональности как средства создания целостности произведения.
КОД ТЕКСТА ЭСТЕТИЧЕСКИЙ проявляется: 1) в языковой организации произведения;
2) в сюжетно-композиционном; 3) эмотивном; 4) образно-культурологическом; 5) коммуникативном кодах. Сигналы эстетической информации, образующие художественную структуру текста, позволяют установить характер его смыслового развертывания и потенциальный заряд эстетического воздействия.
КОД ТЕКСТА ЯЗЫКОВОЙ. Форма репрезентации всех аспектов текста и его разных кодов.
КОД ТЕКСТА. Коммуникативно значимая информационная система различных сигналов, стимулирующая рече-мыслительную активность адресата.
КОД1. В социолинвистике: Языковое образование, функционирующее как средство коммуникации в той или иной ситуации общения. Термин К. употребляется вместе с термином субкод, обозначающим коммуникативные средства меньшего объема, с более узкой сферой использования, меньшим набором функций, чем единый код. Совокупность кодов и субкодов находится в отношениях функциональной дополнительности и образует социально-коммуни-кативную систему данного сообщества. Каждый член коммуникативной системы владеет несколькими субкодами. При смене социальной роли он переключается с одного субкода на другой. Смешение кодов сигнализирует о недостаточном уровне владения языком.
КОД2. Система условных знаков и их комбинаций, отображающих информацию при ее сохранении, передаче и обработке.
КОДИФИКАЦИЯ [лат. codificatio]. Систематизация и объединение законов в единую согласованную систему. К. языка – приведение в систему норм его употребления. Закрепление литературной нормы в словарях и грамматиках с целью дальнейшего распространения.
КОДИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА (ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОДИФИКАЦИЯ). Эксплицитное признание нормативности языковых явлений или фактов, зафиксированных в словарях, грамматиках, разработка правил и предписаний, способствующая сохранению литературных норм и их научно обоснованному обновлению. К.я. основывается: 1) на соответствии данного явления структуре языка; 2) на факте массовой и регулярной воспроизводимости языкового явления в процессе коммуникации; 3) на общественном одобрении и признании этого явления нормативным. К. подвергаются наиболее важные в социальном и коммуникативном отношении системы (например, литературный язык).
КОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЯЗЫК (НОРМИРОВАННЫЙ ЯЗЫК). Язык, обработанный в
соответствии с языковыми нормами. Кодифицированные формы языка: 1) литературный язык;
2) терминология. Некодифицированные формы существования языка: 1) диалекты; 2) просторечие; 3) жаргоны.
КОДОВОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ. См.: Переключение кодов.
КОДОН. Генетическая единица кодирования.
КОДОНЫ. Триплеты оснований, кодирующие в генетическом языке аминокислоты.
КОЙНЕ [др.-греч. κοiνή<κοiνός, общий]. 1)Общенародный язык, возникший в IVв. до н.э. в Др. Греции на базе аттического с элементами ионического диалекта; общий язык, возникающий на основе смешения ряда родственных диалектов; пример естественного К. – латинский язык, вобравший в себя наречия итальянских племен; пример искусственного К. – санскрит.
КОЙНЕ ГОРОДСКОЕ. Устный язык, сформировавшийся как средство общения для смешанного населения, проживающего в городе.
КОЙНЕ РЕГИОНАЛЬНОЕ. Средство общения, распространенное на определенной территории, возникшее на базе городского койне в результате влияния городов на экономическую, культурную и языковую жизнь прилегающих к городу территорий.
КОЙНЕ ЭМИГРАНТСКОЕ. Форма общения смешанного языкового коллектива в резуль-
тате массовой эмиграции носителей языка, представленного различными формами сущест-
вования.
КОЛИЧЕСТВЕННО-ДИНАМИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ИНТОНАЦИИ. Увеличение или уменьшение громкости и изменение темпа произнесения фонетической синтагмы и фразы.
КОЛЛЕКТИВНО СОСТАВЛЕННЫЙ ПЛАН. Вид упражнения, выполняемого в период обучения в V-VI классе. Применяется на уроках русского языка и литературы при подготовке к изложениям и сочинениям. Выполняется, как правило, параллельно с упражнением «деление текста на части».
КОМБИНАТОРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЗВУКОВ РЕЧИ. Комбинаторные изменения вызваны влиянием артикуляции близко расположенных звуков друг на друга. Выделяются следующие разновидности комбинаторных изменений: 1) аккомодация – частичное приспособление артикуляции смежных согласного и гласного звуков в потоке речи; по направлению влияния различают а) прогрессивную аккомодацию, в процессе которой наблюдается приспособление в результате рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (в словах люк, ряд, лёд гласные у, а, о после мягких согласных становятся более передними по месту образования): б) регрессивную аккомодацию – приспособление в результате влияния экскурсии последующего звука на рекурсию предыдущего (в словах стол, стул согласные перед лабиализованными гласными становятся огубленными) ; 2) ассимиляция – артикуляционное уподобление однотипных звуков в потоке речи (между гласными – вокалическая А:́; между согласными – консонантическая А·); а) по направлению влияния выделяют прогрессивную ассимиляцию – уподобление в результате влияния рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (в словах закончить, мастер, происходит уподобление по твердости/мягкости; в словах просьба, лодка, – уподобление по глухости/звонкости); б) по степени уподобления выделяют неполную ассимиляцию – уподобление по отдельным акустико-артикуляционным признакам при сохранении различий (уподобление по глухости/звонкости: молотьба, трубка) и полную ассимиляцию – уподобление звуков по всем акустико-артикуляционным признакам (сжечь, отдать); в) по расстоянию между звуками выделяют контактную ассимиляцию – уподобление смежных звуков (ложка) и дистантную (дистактную) ассимиляцию – уподобление звуков на расстоянии (в рус. просторечии хулюган вм.: хулиган); Разновидность ассимиляции – сингармонизм, ориентированный на уподобление гласных в аффиксах гласному в корне (в тюркских, финно-угорских языках: сундук, сарай); 3)_ диссимиляция – артикуляционное расподобление одинаковых или подобных звуков в потоке речи, утрата ими общих признаков (между гласными – вокалическая Д., между согласными – консонантическая Д.); а) по направлению влияния выделяют прогрессивную диссимиляцию – расподобление в результате влияния рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (расподобление по глухости/звонкости: прост. асвальт из асфальт) и регрессивную диссимиляцию – расподобление в результате влияния экскурсии последующего звука на рекурсию предыдущего (расподобление по способу образования верблюд из велблюд) б) по расстоянию между звуками: контактная диссимиляция – расподобление смежных звуков (расподобление по месту образования: прост. бонба из лит. бомба) и дистантная (дистактная) диссимиляция – расподобление звуков на расстоянии (расподобление по способу образования: прост. пролубь вм. лит. прорубь); 1) диэреза (выкидка) – выпадение звуков: [пра́зн’ик], разновидность диэрезы – гаплология – выпадение одного из одинаковых или подобных слогов: знаменосец вм. знаменоносец; 2) эпентеза – вставка звуков (радиво вм. радио); разновидность эпентезы – протеза – вставка звуков в начале слова: восемь из др.-русск. осьмь; 3) метатеза – взаимная перестановка звуков или слогов в пределах слова; по расстоянию между звуками выделяются: а) контактная метатеза – перестановка смежных звуков: рус. мрамор из лат. marmor; б) дистантная метатеза – перестановка звуков на расстоянии: расстановка звуков на расстоянии: рус. футляр от нем. Futteral.
КОМБИНАТОРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ ЗВУКОВ. См.: ассимиляция, диссимиляция и ак-
комодация и т.п.
КОМБИНИРОВАННЫЙ УРОК. Комбинированные уроки могут проводиться прежде всего в тех случаях, когда к хорошо усвоенному в предшествующие годы учебному материалу на уроке добавляется небольшая доза новых знаний, которые по содержанию и структурным особенностям похожи на ранее усвоенные знания. Основные компоненты комбинированного урока: 1) Проверка домашнего задания (проводится сопутствующее повторение пройденного ранее материала, приведенного в определенную систему); 2) Изучение нового материала (решив поставленный учителем проблемный вопрос, учащиеся сами знакомятся с правилом);
3) Первичное закрепление материала; 4) Обобщение и систематизация знаний (учащиеся новые знания включают в систематизирующую таблицу); 5) Задание на дом.
КОМИТАТИВ. Периферийный падеж, выражающий роль второстепенного агенса, сопровождающего действие главного (приехал с матерью) или объекта, который имеет при себе главный участник ситуации (он не расставался с трубкой).
КОММЕНТИРОВАНИЕ ТЕКСТА. Один из видов устных работ учащихся по развитию речи. В ходе чтения текста могут попутно комментироваться грамматические особенности текста, его орфография, пунктуация, художественные особенности. Подобный вид работы формирует аналитические навыки учащихся.
КОММУНИКАТИВНАЯ (РЕЧЕВАЯ) СИТУАЦИЯ. Может быть охарактеризована по разным основаниям: 1) по количественному составу и социальному статусу адресата: а) индивидуальное общение; б) массовая коммуникация. 2) По сферам общения: а) устное общение;
б) письменное общение. 3) По наличию контактов и степени их близости: а) контактное общение; б) дистантное общение. 4) По количеству сторон, участвующих в коммуникативной ситуации: а) диалогическое общение (диалог, полилог); б) монологическое общение (монолог). 5) По отношению к деловой или бытовой сфере общения: а) официальное общение, в т.ч. и профессиональное общение; б) неофициальное общение.
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ. Понятие, введенное Д. Хаймсом. Знание языка, понимаемое как умение выбирать варианты, обусловленные ситуативными, социальными или другими внеязыковыми факторами, изучаемые ситуативной грамматикой. К.к. приобретается индивидом в процессе социализации, она позволяет человеку чувствовать себя членом социально обусловленной системы общения. Формирование К.к. выражается в овладении системой использования языка в зависимости от отношений между говорящими, места, цели высказывания. В сферу К.к. входят правила: 1) речевого этикета; 2) общения между лицами равного и различного социального статуса, возрастного статуса; 3) реализации разных по цели высказываний (просьба, приказ, обещание и т.п.).
КОММУНИКАТИВНАЯ МОЩНОСТЬ ИДИОМА. См.: Функциональная мощность
идиома.
КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. В БСП каждая из предикативных частей может иметь собственное коммуникативно-синтаксическое членение, однако выделяются предложения, в которых актуальное членение иерархично и может носить бинарный характер на уровне всей конструкции: Знаю: все будет хорошо (Знаю – тема, все будет хорошо – рема). В таких предложениях наблюдаются условно-следственные отношения, объяснительные отношения и т.п.
КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. К.о.с.п. характеризуется многоступенчатостью и обнаруживает динамизм актуального членения. Каждая предикативная часть имеет свой предикативный центр и обладает собственной внутренней коммуникативной структурой. На первом уровне членения в высказывании выделяются тема и рема, которая преимущественно имеет сложное строение. В присловных структурах придаточная часть полностью входит в состав: а) темы: Город, которого нет, В призрачной дымке струится; б) ремы: Что же ты выбрал пути, по которым тебе не пройти?
КОММУНИКАТИВНАЯ ОРИЕНТАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА. Особая организация лексических элементов, которая, будучи нацеленной на восприятие адресата, предполагает определенную систему их контекстуального выдвижения.
КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ (РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ). В социолингвистике: 1. Структурная организация ситуации общения: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим; 4) тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык, диалект, стиль, параязыковые средства – жесты, мимика); 7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный); 8) место общения. Изменение хотя бы одного из параметров приводит к изменению К.с. 2. Синхронное состояние коммуникации в той или иной национально-территориальной общности, характеризующееся: 1) общим объемом коммуникативного пространства; 2) количеством и типом составляющих это пространство коммуникативных сфер; 3) особенностями коммуникативных процессов в них.
КОММУНИКАТИВНАЯ СРЕДА. Исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью. Границы К.с. могут быть шире этнических.
КОММУНИКАТИВНАЯ СТИЛИСТИКА ТЕКСТА. Направление, исследующее текст как форму коммуникации и явление идиостиля, которое рассматривается на уровне структуры, семантики и прагматики текста.
КОММУНИКАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ. Совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели. [Клюев 1998: 11]. Иерархия целевых программ [См.: Т.М. Дридзе].
КОММУНИКАТИВНАЯ ТАКТИКА. Совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика соотносится с выполнением отдельных шагов по воплощению каких-либо частных целей.
КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ. 1) Основная функции языка. 2) Функция разговорной речи. Она предполагает общение людей при помощи языка, передачу информации друг другу. С коммуникативной функцией связаны такие стилевые черты, как: непринужденность, чувственная конкретность, эмоционально-оценочная информативность. Эллиптичность (пропуск слов, звуков, слогов, частей предложения) также связана с желанием наиболее быстро передать информацию, войти в контакт с собеседником. Прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения связаны с желанием говорящего заострить внимание на какой-то мысли, более адекватно передать то или иное понятие. Именно такие отступления и порождают прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения.
КОММУНИКАТИВНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. Коммуникативное изучение художественного текста включает следующие направления: 1) антропоцентрическое, предполагающее анализ речевого поведения персонажей, их социальных ролей, моделирование их лексикона и картины мира на уровне внутритекстовой коммуникации, а на уровне внешней текстовой коммуникации – моделирование языковой личности автора и адресата с учетом творческого метода автора, жанрово-стилистических особенностей текста, своеобразия разных категорий читателей; 2) когнитивное, нацеленное на изучение ментальных структур, воплощенных в тексте, с позиции воспринимающего субъекта; выявление концептуальной структуры художественного текста как выражение интенции автора; моделирование фрагментов концептуальной картины мира создателя в их текстовом воплощении; 3) коммуникативно-деятельностное, ориентированное на исследование диалога автора и читателя; изучение организации средствами текста познавательной деятельности читателя, анализ своеобразия текстообразующей деятельности автора с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов, отражающих коммуникативную природу текста.
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО. См.: Языковое пространство.
КОММУНИКАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО. Установка участников коммуникативного акта на общение, позволяющее регулировать речевое поведение в ходе коммуникации, КС
может отличаться успешностью коммуникации или, наоборот, наличием коммуникативно-
го конфликта.
КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНАЯ ПАРАДИГМА лингвистического знания характеризуется следующими особенностями: 1) интегративным характером; 2) опорой на теорию речевой деятельности; 3) выдвижением текста и языковой личности на первый план; 4) ростом интереса к экстралингвистическим факторам общения (сфере, ситуации, фактору адресата и т.д.); 5) экспланаторностью, стремлением объяснить языковые явления связью со смежными областями.
КОММУНИКАТИВНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ КОГНИТИВНОЙ ФУНКЦИИ. Разновидности когнитивной функции, реализующиеся непосредственно в ком-
муникации.
КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ТЕКСТОВЫЕ НОРМЫ. Учет таких компонентов модели речевой коммуникации, как: 1) автор; 2) адресат; контакт (канал связи). Опираются на мотивационный и тезаурусный уровни в модели языковой личности; ориентированы на коммуникативные качества речи: 1) уместность; 2) коммуникативную целесообразность;
3) точность; 4) формируют цельность и модальность текста; 5) определяют его регулятивность (способность управлять познавательной деятельностью адресата). Они предполагают следование речевому этикету.
КОММУНИКАТИВНЫЕ БЛОКИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ, по Н.С. Болотновой. Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев: 1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста; 2) по логико-смысловой спаянности; 3) по смежности микротем; 4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двух-трех предложений, одной строфы. Иногда строфа состоит из двух блоков.
КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ В СООТНОШЕНИИ С НЕРЕЧЕВЫМИ СТРУКТУРАМИ: 1) правильность и чистота речи связаны с языком; 2) точность и логичность – с мышлением; 3) точность – с действительностью; 4) выразительность и образность – с сознанием; 5) доступность и действенность – с адресатом; 6) уместность речи – с ситуацией общения (См.: С. 24. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики: Учебн. пос. – Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. – 256 с.).
КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ. Качества, которые обеспечивают взаимопонимаемость речи, возможность осуществлять коммуникацию, т.е. общение. Существует целый ряд коммуникативных качеств: правильность речи, точность, чистота, логичность, выразительность, уместность, богатство.
КОММУНИКАТИВНЫЕ НЕУДАЧИ. Недостижение инициатором общения коммуникативной цели и прагматических устремлений, отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения. Выделяются следующие факторы, приводящие к коммуникативным неудачам: 1) чуждая коммуникативная среда; 2) нарушение паритетности общения; 3) ритуализация общения, употребление шаблонных выражений; 4) неуместное замечание в адрес слушателя; 5) непонимание собеседника.
КОММУНИКАТИВНЫЕ СФЕРЫ. См.: Сферы общения.
КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Исследование предложения как средства общения (коммуникации). Основное направление – коммуникативный синтаксис, изучающий актуальное членение предложения, при наличии которого выделяются:
1) данное (тема – основа высказывания); 2) новое (рема – предицируемая часть). Актуальное членение предложения обычно накладывается на структурно-семантическое членение, не влияя на его характер, если члены предложения носят морфологизованный характер. Учет коммуникативного задания предложения необходим при синтаксической квалификации неморфологизованных главных членов.
КОММУНИКАТИВНЫЙ КОНФЛИКТ. Несоответствие результатов коммуникативного акта его целевой установке из-за неудачно выбранных языковых средств без учета модели коммуникативной ситуации.
КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ. Закрепленная в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальная способность слов прямо или косвенно соотноситься с определенными ситуациями общения, передавая «квант» знания о явлениях реального мира или сознания и определенный прагматический заряд, который может быть и нулевым.
КОММУНИКАТИВНЫЙ РАНГ ЯЗЫКА. Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении. В социолингвистике выделяют пять К.р.я.: 1) мировые языки; 2) международные языки; 3) государственные (национальные) языки; 4) региональные языки; 5) местные языки. К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом – статусом языка.
КОММУНИКАЦИЯ (общение). [< лат. kommunicatio сообщение, передача]. 1) Передача от одного лица другому какого-то сообщения с той или иной целью. Общение совершается в результате коммуникативной деятельности двух или нескольких лиц в определенной ситуации и при наличии общего средства общения; 2) в публицистическом стиле: мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушателю или читателю. 3) В языкознании: речевое общение, использование языка для общения и обмена информацией, обеспечивающее жизнь социума и удовлетворяющее психологические потребности человека в контакте с другими людьми.
Категория: Каталог словарных статей | Добавил: ТатьянаВасильевна | Теги: каталог словарных статей, Коммуникация, код генетический
Просмотров: 1072 | Загрузок: 102 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 5.0/6
Всего комментариев: 3
Понятие код сегодня широко используется в лингвистике.

Коммуникативный аспект связан с функционированием языка.

Исследование кода позволило по-иному взглянуть на язык.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0