МЕТОНИМИЯ др.-греч µενυµία переименование. Замена слова другим на основе связи их значений по смежности: «зал аплодировал» вм. «публика аплодировала»; в современной ортологической литературе М. трактуется как «перенос имени с одной реалии на другую по логической смежности». Культ. речи, 2001, С. 272. МЕТРОПОЛИЯ. 1. Территория традиционного компактного проживания основной части этноса, представляющая собой государственное или административно-территориальное образование. 2. Основная часть этноса, проживающая на исконной территории и противопоставленная соответствующей национальной диаспоре, покинувшей М. в исторически обозримое время в силу разных причин. МИГРАЦИЯ МАЯТНИКОВАЯ. Регулярные перемещения из одних населенных пунктов в другие и возврат к месту жительства, связанные с местом работы, учебы, в результате чего происходит нивелирование территориальных и региональных языковых различий. МИГРАЦИЯ ПОСТОЯННАЯ. Перемещения внутри страны и за ее пределами, в результате чего изменяется социальный и этнический состав населения в некоторых странах и регионах, преобразуется языковая среда: 1) происходит нивелирование языковых различий; 2) изучаются и усваиваются чужие языка; 3) возникают этносоциальные и этноязыковые конфкликты; 4) формируются новые варианты уже существующих языков и т.п. МИГРАЦИЯ СЕЗОННАЯ. Передвижения сезонных рабочих и туристические потоки, приводящие к нивелированию языковых различий, к усвоению чужих языков. МИГРАЦИЯ. Перемещение людей по территории той или иной страны или за ее пределами. Причины миграции: 1) экономические; 2) политические. Выделяются разные виды миграции: 1) маятниковая; 2) сезонная; 3) постоянная и др. МИКРОСОЦИОЛИНГВИСТИКА. Область социолингвистики, изучающая функционирование языка в малых социумах в неформальном внутригрупповом общении, в центре внимания которой стоит человек и его непосредственное окружение. В М. используются отдельные ключевые понятия социальной психологии: 1) социальная роль; 2) малая группа (формальная / неформальная); 3) референтная (эталонная) группа; 4) первичная / вторичная группа; 5) лидер и аутсайдер; 6) конформное / неконформное поведение. С целью раскрыть механизмы речевого поведения коммуникантов различных статусов и ролей М. исследует речевое общение: 1) в диадах (общение врача и пациента, мужа и жены, учителя и ученика) и 2) в триадах (общение судьи, подсудимого и адвоката, родителей и ребенка, дедушки, бабушки и внука) и т.п.). МИКРОТЕКСТ. Часть текста, в которой раскрывается микротема, вокруг которой группируются предложения, составляющие часть текста – абзац. МИКРОТЕМА. Наименьшая составная часть общей темы текста. МИКРОТОПОНИМИКА. Ономастические исследования, нацеленные на изучение принципов и приемов присвоения собственных имен кинотеатрам, стадионам, домам культуры, издательствам, магазинам, гостиницам и другим учреждениям современного города. МИНИМАЛЬНОСТЬ МОРФЕМЫ. Различительный признак морфемы, проявляющийся в невозможности дальнейшего членения морфемы на более мелкие части без нарушения ее смысловой целостности. МИНОРИТАРНЫЙ ЯЗЫК. Язык национального (этнического) меньшинства, выпол- няющий значительно меньше социальных функций, чем мажоритарный язык. Его использо- вание ограничено административными территориями проживания основной массы его носителей. В Канаде 50 индейских языков являются миноритарными. В РФ М.я. представлены на Крайнем Севере, в Сибири, на Дальнем Востоке: ительменский, кетский, нанайский, хантыйский, чукотский, эвенский, в Дагестане – андийский, бежтинский, кубачинский, тиндинский, цахурский и др. МИРОВОЙ ЯЗЫК. 1. Язык, использующийся в сфере официальных международных отношений М.я. – это языки, имеющие юридически закрепленный статус официальных и рабочих языков международных организаций и конференций (ООН, ЮНЕСКО и т.п.): английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский, включенные в программы обучения разных стран в качестве иностранных языков; 2. Язык, имеющий функциональный статус мирового языка, используемый во всех коммуникативных сферах – официальных и неофициальных, распространенный в глобальных или региональных масштабах. Возникноение М.я. вызвано потребностями расширения международных связей в области торговли, науки, массовой коммуникации. Выдвижение языка на роль мирового определяется совокупностью экстралингвистических факторов и лингвистических условий существования языков. Количество мировых языков имеет тенденцию к возрастанию. Состав «клуба мировых языков» исторически менялся: сначала греческий, затем латынь, в XVI-XVII вв. в эпоху географических открытий первым М.я. стал португальский, в XVIII в. – французский. МЛАДОПИСЬМЕННЫЙ ЯЗЫК. Язык, получивший письменность в России в XIX – начале ХХ в. В СССР была создана письменность для более чем 50 языков. В 20-30-х гг. ХХ в. создавалась письменность для ряда бесписьменных языков: 1) разрабатывались алфавиты; 2) усовершенствовались системы орфографии; 3) были определены диалектные базы литературных языков; 4) упорядочены нормы литературных языков; 5) созданы нормативные грамматики; 6) составлены словари. До создания письменности языки обслуживали примитивное производство и патриархальный быт. После возникновения письменности их общественные функции расширились. На М.я.: 1) создана художественная литература; 2) выходят периодические издания (газеты, журналы, альманахи); 3) ведется обучение в начальной школе, иногда в средней и высшей школе; 4) функционируют национальные театры и театральные труппы; 5) имеется радиовещание, телевидение; 6) осуществляется хозяйственная, государственная и общественно-политическая деятельность; 7) М.я. может употребляться в деловой и частной переписке. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ДОПОЛНЕНИЯ. Наличие дифференциальных признаков, отражающих наиболее существенные свойства дополнения в разных аспектах: 1) логическом; 2) структурном; 3) семантическом; 4) коммуникативном. Дополнение как структурно-семантический компонент предложения имеет следующие свойства: 1) является второстепенным членом предложения; 2) обозначает предмет (объект действия); 3) выражается в основном существительными и местоимениями; 4) обычно стоит после распространяемого слова, хотя может стоять и перед ним; 5) связано с ним способом управления (реже – примыкания); 6) подчиняется глагольным формам и отглагольным существительным; 7) может распространять члены предложения, выраженные прилагательными и категорией состояния. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. Наличие дифференциальных признаков, отражающих наиболее существенные свойства обстоятельства в разных аспектах: 1) логическом; 2) структурном; 3) семантическом; 4) коммуникативном. Обстоятельство как структурно-семантический компонент предложения имеет следующие свойства: 1) является второстепенным членом предложения; 2) обозначает обстоятельства; 3) выражается наречиями, деепричастиями, падежными и предложно-падежными формами существительных, имеющих тенденцию к неизменяемости; 4) занимает разные позиции, чаще постпозицию; 5) связывается с главным словом посредством примыкания и слабого управления; 6) обычно подчиняется глаголам. Семантика обстоятельств разнообразна: они обозначают образ действия, меру, время, место, причину, цель, условие, уступку и т.п. Поскольку эти значения не всегда четко дифференцированы, то в связи с этим часто встречаются синкретичные обстоятельства. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЯ. Наличие дифференциальных признаков, отражающих наиболее существенные свойства определения в разных аспектах: 1) логическом; 2) структурном; 3) семантическом; 4) коммуникативном. Определение как структурно-семантический компонент предложения имеет следующие свойства: 1) является второстепенным членом; 2) обозначает конкретизирующий признак предмета; 3) выражается прилагательными и другими согласуемыми словами; 4) стоит перед определяемым словом, хотя может стоять и после него; 5) в наиболее типичных случаях связано с определяемым словом способом согласования. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ПОДЛЕЖАЩЕГО. Свойства подлежащего как структурно-семантического компонента предложения: 1) подлежащее входит в структурную схему предложения (в группу главных членов); 2) обозначает предмет речи (субъект мысли); 3) содержит «данное»; 4) выражается именем в форме именительного падежа; 5) занимает позицию перед сказуемым; 6) является структурно независимым словом, подчиняющим сказуемое в двусоставном предложении; 7) может быть выражено другими частями речи: глаголом, числительным, прилагательным и т.п. М.п. – это взаимосвязь с разными аспектами: логическим, структурным, семантическим, коммуникативным. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ СКАЗУЕМОГО. Наличие в сказуемом дифференциальных признаков, взаимосвязанных с различными аспектами: 1) логическим; 2) структурным; 3) семантическим; 4) коммуникативным. Сказуемое как структурно-семантический компонент предложения имеет следующие свойства: 1) входит в структурную схему предложения (в группу главных членов); 2) содержит модально-временную характеристику предмета речи (мысли), обозначая его действие или признак; 3) содержит «новое»; 4) выражается спрягаемой формой глагола, неспрягаемой формой и именами; 5) занимает позицию после подлежащего, хотя может стоять и перед ним; 6) структурно подчиняется подлежащему в двусоставном предложении. В информативной семантике сказуемого выделяются три основных компонента: 1) категориальное значение сказуемого (действие, состояние, признак, квалификация и т.п.); 2) модально-временные значения; 3) лексический смысл сказуемого. По значению и способу выражения категориального компонента семантики сказуемое делится на: 1) глагольное, обозначающее действие; 2) именное, обозначающее признак. По структуре выделяются: 1) простое; 2) составное; 3) сложное сказуемое. Наложение этих двух классификаций дает следующие разновидности сказуемых: 1) простое глагольное: Он учил материал; 2) составные глагольные: Он начал учить материал; 3) составное именное: Он стал учителем; 4) сложное глагольное: Он решил начать учить материал к экзамену; 5) сложное именное: Он решил стать учителем. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Наличие дифференциальных компонентов, отражающих наиболее существенные свойства сложного предложения в разных аспектах: логическом, структурном, семантическом, коммуникативном. СП характеризуется: 1) в логическом аспекте – полипропозитивностью или монопропозитивностью (в случае возникновения асимметрии в отношениях предикативности и пропозитивности); 2) в структурном аспекте – полипредикативностью и развернутым набором структурных элементов для связи объединяемых предикативных частей; 3) в семантическом аспекте – смысловой завершенностью, семантической цельностью; 4) в коммуникативном аспекте – единством коммуникативного задания и интонационной законченностью. МНОГОАСПЕКТНОСТЬ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Свойство членов предложения выступать в качестве: 1) носителей логических значений; 2) структурных, строевых элементов предложения; 3) выразителей «данного» и «нового»; 4) носителей информативной семантики и т.п. Члены предложения характеризуются набором дифференциальных признаков, отражающих наиболее существенные свойства в разных аспектах: 1) логическом; 2) структурном; 3) семантическом; 4) коммуникативном. МНОГОЗНАЧНОСТЬ (полисемия). Наличие у слова нескольких значений, которые, выступая в разных контекстах, образуют семантическую структуру слова. Значения многозначного слова мотивированы, их можно объяснить одно через другое: солнечный день (часть суток с утра до вечера); прошло два дня (т.е. двое суток). М. используется в художественной речи для создания образности: 1) широкий (большой в поперечнике) куст бузины (Тург.); 2) широкий (просторный) пиджак. Свойство М. слова используется в разговорной, публицистической речи. Научный и официально-деловой стили стремятся к употреблению однозначных слов, кото- рые направлены на создание точности, доказательности в научных и официально-деловых высказываниях. МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО. Страна, в которой наличие этнически неоднородного населения является фактором, оказывающим решающее влияние на формирование и функционирование национальных языков и языковую ситуацию. По этническому составу М.г. делятся на две группы: 1) государства, в которых представлено два, три или несколько этносов (Бельгия, Финляндия); 2) М.г., в которых проживают десятки, сотни этносов (Индия, РФ, Ки- тай, Вьетнам). МНОГОТОЧИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: 1) чаще всего оформляет взволнованную речь; 2) передает затрудненную речь, когда говорящий останавливается, подбирая слово; 3) оформляется прерванное высказывание; 4) передается косноязычная речь. МНОГОЯЗЫЧИЕ (ПОЛИЛИНГВИЗМ. МУЛЬТИЛИНГВИЗМ). Использование нескольких языков в пределах определенной социальной общности. Выделяют два вида М.: 1) национальное, которое наблюдается в многонациональных странах (РФ, Индия, Нигерия и др.); 2) индивидуальное – свободное использование индивидом трех или более языков как обиходных, в отличие от иностранных языков. При М. языковые образования: литературные языки, диалекты, говоры, социальные и профессиональные жаргоны – обычно находятся в иерархическом соотношении. На практике М. обычно реализуется в виде двуязычия. МНОГОЯЗЫЧИЕ. 1. В одинаковой степени владение несколькими языками. 2. Наличие нескольких языков на той или иной территории. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО АССОЦИАТИВНОЕ (РЕПРЕЗЕНТАТИВНОЕ, АППРОКСИМАТИВНОЕ). Значение граммемы множественного числа, обозначающее объект и другие подобные ему объекты: девяностые годы. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ВИДОВОЕ. Значение граммемы множественного числа, обозначающее разные виды или разные манифестации названий веществ и их свойств: кислоты, хвои, соки. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ. Значение граммемы множественного числа, обозначающее количественно не охарактеризованный предмет: В купе новые пассажиры – мужчина в очках. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО РОДОВОЕ. Значение граммемы множественного числа, обозначающее класс объектов: Синицы обитают на всей территории России. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. Грамматическая категория сущ., употребляемая в художественной речи чаще всего в конкретном значении, указывающая на совокупность, множество отдельных считаемых предметов: По небу бродили обрывки туч, пышные, странных очертаний и красок. Между ними ласково блестели темно-голубые клочки неба, украшенные золотыми крапинками звезд. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ЭМФАТИЧЕСКОЕ. Значение граммемы множественного числа, обозначающее большое количество чего-либо: снега, воды, пески. МНОЖЕСТВО ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. Конструкт, представляющий многое как единое. МОБИЛИЗОВАННЫЙ ЛИНГВИЦИЗМ. Повышение роли политических требований, связанных с языком, в процессе политической мобилизации этноса. М.л. реализуется в языковых лозунгах и программных установках, в возникновении и развитии национальных движений, связанных с языковой политикой. МОДАЛЬНАЯ РАМКА. Часть лексического значения, которая содержит оценку обозначаемой словом ситуации. Модальная рамка характерна для значений вопросительных, отрицательных, выделительных, усилительных частиц (разве, едва ли, даже, только и др.), предикативных наречий (жаль, надо, возможно), оценочных прилагательных (целый). В предложении Он принес только пять сборников выражается оценка ситуации говорящим: говорящий считает, что этих сборников мало. В предложении Он принес целых пять сборников дается противо- положная оценка ситуации: говорящий считает, что целых пять сборников – это больше, чем он ожидал. МОДАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Одно из значений, изучаемое в грамматической семантике. М.з. – результат оценки содержания предложения / высказывания говорящим. М.з. присуще категории модальности, многоаспектной по своему характеру, включающей три основных вида модальности: 1) объективную; 2) субъективную; 3) предикатную. МОДАЛЬНОСТЬ [фр. modalite < лат. modus наклонение]. Грамматическая категория, обозначающая отношение содержания речи к действительности и выраженная: 1) формами наклонения глагола; 2) интонацией; 3) вводными словами и т. п. Например, предложения бывают утвердительными и отрицательными. МОДАЛЬНОСТЬ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Двухполюсная зона, включающая: 1) отношение говорящего к ситуации (оценка); 2) статус ситуации по отношению к реальному миру (ирреальность). МОДАЛЬНОСТЬ ИРРЕАЛЬНАЯ В СИНТАКСИСЕ. Один из полюсов модальности; описание ситуаций, которые не имеют, не могут или не должны иметь места в реальном мире; модальные показатели этого типа описывают альтернативный мир, существующий в сознании говорящего в момент высказывания. Со времен Аристотеля двумя основными модальными значениями принято считать: 1) значение необходимости; 2) значение возможности. Возможность отличается от необходимости существованием альтернативы: если возможно Р, то возможно и не -Р. Но если Р необходимо, то не -Р невозможно. В данном случае необходимость представлена через комбинацию возможности и отрицания. Это правило называют аристотелевской эквивалентностью. Возможность и необходимость не вполне симметричные понятия. Выделяются внутренние и внешние необходимость и возможность: 1) Он высок, красив, может одной рукой поднять двадцать килограмм – способность, умение, физические данные являются внутренними возможностями; 2) Вы можете взять книгу – отсутствие препятствий является внешней возможностью. Особая разновидность ирреальной модальности – обусловленная, т.е. имликативная модальность: Если будет погода, уедем в горы. Различаются три вида условных конструкций: 1) реальное условие: Если будет время, пойдем в театр; 2) нереальное условие: Если бы завтра было время, мы пошли бы в театр; 3) контрафактическое условие: Если бы вчера было время, мы пошли бы в театр. Значение ирреальности и оценки могут совпадать в семантической зоне желания, которое является центральным модальным значением. По В.А. Плунгяну, ирреальная модальность делится на сферу возможности / необходимости и сферу желания, которые не сводимы друг к другу. К значению желания близко значение намерения, активного желания – интенционального. МОДАЛЬНОСТЬ ИРРЕАЛЬНАЯ. Оценка содержания предложения как желаемого, требуемого, но не соответствующего реальной действительности. Основные значения: 1) возможность; 2) желательность; 3) побудительность. Основной способ выражения – формы сослагательного и повелительного наклонения. Напр.: 1) значение возможности: Началась бы осень; Осень была бы сухая; 2) значение желательности: Если бы осень началась; Если бы осень была сухая; 3) значение побудительности: Пусть начнется осень; Чтоб осень началась; Пусть осень будет сухой; Чтоб осень была сухой. МОДАЛЬНОСТЬ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ПРЕДИКАТИВНОСТИ. Оценка высказывания с точки зрения реальности / ирреальности. МОДАЛЬНОСТЬ ОБЪЕКТИВНАЯ (РЕАЛЬНАЯ И ИРРЕАЛЬНАЯ). Отнесенность сообщаемого к действительности. МОДАЛЬНОСТЬ ОЦЕНОЧНАЯ. Один из полюсов модальности; один из основных «эгоцентрических» механизмов естественных языков: модальные компоненты позволяют не просто описать мир «как он есть», но представлять субъективный образ мира – мир, пропущенный через призму сознания и восприятия говорящего. Различается несколько типов оценочных значений: 1) оценка по степени интенсивности: сильно – слабо; 2) этическая оценка – хорошо – плохо; 3) эпистемическая оценка – оценка, имеющая отношение к сфере истинности; оценка степени правдоподобности (или вероятности) данной ситуации со стороны говорящего; обычно выделяются маловероятные, возможные или высоковероятные ситуации. МОДАЛЬНОСТЬ ПРЕДИКАТНАЯ (МОДАЛЬНОСТЬ ПРЕДИКАТА). Вид модальности, выражаемый лексикой с модальным значением, входящей в состав сказуемого: должен; обязан; мочь; хотеть; надо; нужно и т.п.: Завтра должно быть ясно; Он обязан это сделать и т.п. МОДАЛЬНОСТЬ РЕАЛЬНАЯ. Оценка содержания предложения / высказывания как соответствующего реальной действительности. Основной способ выражения – формы изъявительного наклонения: 1) Осень начинается; 2) Осень началась; 3) Осень начнется скоро; 4) Осень в этом году сухая; 5) Осень в этом году была сухая; 6) Осень в этом году будет сухая. МОДАЛЬНОСТЬ СУБЪЕКТИВНАЯ. Оценка говорящим содержания высказывания с точки зрения достоверности, вероятности и т.п. Основные способы выражения М.с. – модальные слова и сочетания: конечно, бесспорно; возможно, вероятно, может быть и т.п. В предложениях они выражают: 1) сомнение: Осень, кажется, наступила; 2) неуверенность: Осень вроде наступила; 3) недостоверность: Осень якобы наступила. Модальные слова или входят в состав сказуемого, или относятся ко всему предложению. МОДАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ. Наличие во фразеологических единицах фразеологической модальности. По участию модальности в семантике ФЕ выделяются: 1) чисто модальные ФЕ: вероятнее всего; 2) субъективные синкретивы, обладающие модально-вещественным значением: чтоб тебе пусто было – пожелание неудачи; 3) ситуативно-модальные ФЕ, включающие субъективную характеристику в определенных условиях: ума палата – ни плохо, ни хорошо, иронично, шутливо. По семантике в составе фразеологической модальности выделяются следующие виды: 1) персуазивы; 2) императивы; 3) когнитивы. МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА. Неизменяемая часть речи, выражающая отношения уверенности или неуверенности говорящего к высказанному сообщению в его соответствии действительности и передающая это значение слов со значением: 1) уверенности; 2) предположения. МОДАЛЯЦИЯ. Переход частей речи в модальные слова.