ТИПЫ АНТОНИМОВ В РУСИСТИКЕ: контрарные, контрадикторные, конверсивные. Л.П. Крысин выделяет следующие типы антонимов по характеру противопоставления значений: 1) антонимы, один из которых обозначает наличие признака, а второй – его отсутствие: движе-ние – покой; 2) антонимы, один из которых обозначает начало действия или состояния, а другой прекращение действия или состояния: войти – выйти; 3) антонимы, один из которых обозначает большую величину признака, а другой – малую его величину: большой – маленький. ТИПЫ АНТОНИМОВ. Выделяются следующие типы антонимов: 1) по степени зависимо-сти от контекста: а) контекстуальные (речевые) – слова, семантическая противоположность которых проявляется только в контексте: блеск – нищета; вода – камень; б) языковые антонимы – слова, противоположность которых проявляется в изолированном виде; 2) по количеству единиц, участвующих в антонимии, языковые антонимы делятся на две подгруппы: а) внутри-словный антоним (энантиосемия) – слово, которому антонимия присуща внутри одной едини-цы: одолжить – дать в долг; взять в долг; б) межсловные антонимы – разные слова, значения которых противопоставлены друг другу; 3) в свою очередь межсловные антонимы подразделя-ются на три подгруппы: а) контрарные (градуальные, противоположные) слова, выражающие качественную противоположность и имеющие градуальные оппозиции: легкий – трудный, мо-лодой – старый; б) комплементарные (дополнительные, противоречащие) слова, где противо-поставление представлено двумя членами, дополняющими друг друга до целого, так что отри-цание одного дает значение другого: мужчина – женщина; живой – мертвый; в) конверсивные антонимы – слова, выражающие противоположную направленность процессов и признаков: зажигать – гасить, продать – купить. ТИПЫ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ: 1) собственно вопросительные предложе-ния; 2) предложения, не заключающие вопроса, но имеющие вопросительную форму: а) вопро-сительно-риторические; б) вопросительно-побудительные; в) вопросительно-отрицательные; г) вопросительно-утвердительные. ТИПЫ ВЫДВИЖЕНИЯ. Субъективный лингвистический фактор текстообразования, отра-жающий «специфический характер текстового развертывания, определяющий разные способы представления информации и различные пути и средства воздействия на адресата и приобще-ния его к содержательному плану текста». [Цит.: Болотнова Н.С. 2007: 338]. Типы выдвижения были разработаны М. Риффатером и использованы в стилистике декодирования [Арнольд 1974; 1980]. К типам выдвижения относят: 1) повтор; 2) контраст; 3) обманутое ожидание; 4) конвергенцию. Типы выдвижения имеют прагматическую значимость и формируются на ос-нове стилистических приемов. Их выбор определяется авторской интенцией и индивидуальным стилем автора. Кроме того, он зависит от ряда других факторов: 1) адресата; 2) особенностей ситуации; 3) жанра; 4) стиля; 5) творческого метода и т.п. ТИПЫ ГРАММАТИК. Типы, выделяемые на основе различных подходов к форме и содер-жанию, строению и функционированию грамматических единиц и категорий. 1) формальная грамматика (изучает грамматические формы, их строение, группировки по частям речи и пра-вилам словоизменения, правилам сочетаний. (Словообразовательная и словоизменительная модель, форма слова и форма словосочетания – основные единицы формальной грамматики); 2) контенсивная грамматика (изучает грамматические значения, их структуру, грамматические категории, средства их выражения, соотношение грамматических значений и категорий с логи-ческими и понятийными категориями, в связи с чем контенсивная грамматика выступает то как логическая грамматика, то как психологическая или семантическая грамматика); 3) статическая описательная (синхронная) грамматика (изучает единицы и категории языка в статике); 4) динамическая (функциональная) грамматика (изучает потенциальные функции языковых единиц и категории и их функционирование в пределах одного современного состояния среды, рассматривая при этом языковые единицы во взаимодействии грамматических и лексических единиц языка в пределах схематического и реального контекста, в пределах одного и того же функционально-семантического поля или при взаимодействии таких полей); 5) историческая (диахроническая) грамматика (рассматривает язык в диахронном аспекте). Все указанные выше грамматики рассматривают язык в самом себе и поэтому являются лингвоцентрическими (абстрактно языковыми). При этом они могут быть одноязыковыми, двуязыковыми (сопоставительными), типологическими и универсальными. Им противостоят речевые, коммуникативные грамматики. Рассматривающие речевое общение. Лингвистические теории этого направления называются антропоцентрическими. Все типы грамматик: и лингвоцентрические, и коммуникативные – являются теоретическими, так как исследуют: 1) общие свойства грамматического строя языка; 2) общие свойства речевой деятельности. Теоретическую грамматику называют «общей грамматикой», «научной грамматикой». Ей противостоит практическая грамматика (учебная, школьная), изучающая базовые (основные, типические) свойства грамматического строя конкретного языка, вырабатывающая грамматические и лексико-грамматические правила как необходимую предпосылку и условие формирования и совершенствования речевой дея-тельности, всех ее видов. ТИПЫ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ: 1) Г.з. классов слов: грамматические значения предметности, признака предметности, процессуальности, признака процессуальности; 2) Г.з. форм слов: грамматические значения падежа, рода, числа, степеней сравнения, лица, времени, залога, наклонения и др.; 3) Г.з. компонентов структуры предложения: грамматические значе-ния субъекта, объекта, предиката, инструмента, адресата и др.; 4) Г.з. типов предложения: грамматические значения утверждения или отрицания наличия обозначаемой ситуации, связи между явлениями или ситуациями и др. ТИПЫ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ. Типы, выделяемые в зависимости от целеустановок: 1) информативное диалогическое единство; 2) директивное диалогическое единство; 3) обмен мнениями; 4) диалог, нацеленный на установление или регулирование межличностных отношений; 5) оценочное диалогическое единство; 6) фатический диалог. ТИПЫ ЗНАКОВ. Выделяются следующие типы знаков: 1) знаки – иконы, ориентированные на внешнее сходство [знака с обозначаемым объектом], включающие: а) собственно – икониче-ские знаки (макеты, фотографии, пиктограммы и т.п.); б) знаки-символы (серп и молот, чаша со змеёй); 2) знаки-индексы, подразделяемые на: а) знаки-симптомы (дым, след зверя); б) знаки-сигналы (звонок, сирена, сигнальная ракета и т.п.); 3) собственно знаки (языковые знаки, де-нежные знаки, знаки воинских отличий, ноты и т.п.) ТИПЫ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА: 1) по соотнесенности с обозначаемым объектом: а) прямое значение – главное, ближайшее, обладающее первичной, непо-средственной предметно-понятийной соотнесенностью (напр., золотое кольцо – сделанное из золота); б) переносное значение – обладающее вторичной предметно-понятийной соотнесенностью, опосредованное прямым значением, семантически производным от него (напр., золотая листва – листва, обладающая цветом, подобно сделанному из золота); 2) по степени зависимости от контекста: а) свободное значение – значение, не зависящее от контекста, от сочетаний с другими словами (напр., поле – пространство без леса); б) связанное значение, понятное только в сочетании с другими словами, несамостоятельное значение (напр., поле шляпы – пространство по краю шляпы). ТИПЫ И СПОСОБЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ. Выделяют следующие типы синтак-сических связей: 1) сочинительная связь между однородными членами словосочетания или предложения, где ни один из членов не зависит от другого; С.с. может быть союзной (птицы и звери) и бессоюзной (ели, сосны, пихты); 2) подчинительная связь между разнородными члена-ми словосочетания или предложения, где один из членов – главный, а другой – зависимый (напр., вершины Кавказа, таёжные леса, решить быстро). Способы синтаксических связей подразделяются на: 1) согласование, при котором зависимое слово принимает те же граммати-ческие значения, что и главное, причем данное соотношение сохраняется и при изменении главного слова: скромная девушка; 2) управление – такой способ связи, при котором главное слово требует от подчинённого определенной грамматической формы, но последняя не совпа-дает с формой главного слова: читать монографию; в свою очередь управление подразделяется на: а) непосредственное, когда главное слово напрямую управляет зависимым словом (напр., лист берёзы); б) опосредованное управление, при котором главное слово требует определенного предлога и через него – формы зависимого слова: отплыть от берега; 3) примыкание – способ связи, при котором главное слово связывается с зависимым посредством интонации и порядка слов: быстро действовать; 4) изафет – способ связи, характерный для определительных (атрибутивных) конструкций: а) соединение определяемого слова с постпози-тивным определением при помощи энклитического показателя, восходящего к относительному местоимению который (напр., тадж. китоб-и хуб букв. книга, которая хорошая); б) соединение двух существительных в определительное сочетание: азерб. дэмир гапы букв. «железо ворота»; 5) инкорпорация – объединение двух или больше основ, самостоятельных по своему лексическому значению, в единое синтактико-морфологическое целое (слово-предложение), (напр., чук. мыттуркупрэгынритыркын новые сети охраняем). ТИПЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ. 1) Заимствованные слова (или освоенные) характеризуются следующими признаками: а) передача слова с помощью графических и фонетических средств русского языка: пальто, танк, штурм; б) принадлежность к определенному классу слов: манто – сущ. ср. рода; в) определенность значения. В зависимости от структуры заимствованного сло-ва различаются три группы: а) слова, структурно совпадающие с иноязычными образцами: юниор, силос; б) слова, морфологически оформленные аффиксами заимствующего языка: бутс-ы, джинс-ы; в) слова с замещением отдельных аффиксов русским элементом: шорт-ы; 2) ин-тернационализмы – заимствованные слова, образованные с помощью греческих и латинских элементов и существующие в ряде языков: автомобиль, философия, республика; 3) экзотизмы – иноязычные наименования вещей и понятий, свойственных жизни культуре того или иного народа: кеб, фолькетинг, аксакал, арык, пиала, бешбармак, дутар; 4) иноязычные вкрапления – слова и словосочетания, передаваемые на письме и в устной речи графическими и фонетиче-скими средствами языка-источника: а) латинские выражения: ergo – следовательно, ad hoc – к случаю; б) франц.: C’est la vie – Такова жизнь! в) англ.: happy end – счастливый конец. ТИПЫ КОДОВ ТЕКСТА: в соответствии с типами информации и уровневой организации текста выделяются: 1) языковой код; 2) предметный; 3) сюжетно-композиционный; 4) эмотив-ный; 5) образно-культурологический; 6) коммуникативный; 7) эстетический. ТИПЫ КОМПОЗИЦИИ. Различают простую и сложную композицию. В.В. Одинцов, опи-сывая системно-логическое, или ретроспективное, изложение, выделяет три типа композиции: 1) линейный; 2) параллельный; 3) многомерный. Б.А. Успенский к глубинной композиционной структуре относил точку зрения говорящего. В композиционной структуре различают речь автора, повествователя, речь героев и несобственно-прямую речь, имеющую синтезирующий характер. Выделяется также монтажная композиция (В.Е. Хализев). ТИПЫ КОНВЕРСИВОВ. Выделяются следующие типы конверсивов: 1) грамматические конверсивы, члены пар которых представляют собой грамматические формы одного слова: Рабочие строят дом. – Дом строится рабочими; 2) словообразовательные конверсивы: выиг-рать – проиграть. В соответствии с различиями в актантной структуре различают: 1) двухме-стные конверсивы: большая часть глагольных пар действительного и страдательного залога; 2) трехместные: Я занял у него двести рублей. – Он одолжил мне двести рублей. – Двести рублей одолжены мною у него; 3) четырехместные конверсивы. Конверсивами могут быть слова разных частей речи, относящиеся к предикатной лексике. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ. В основе словаря терминов и понятий культуры речи лежат информа-ционные модели коммуникативных качеств: правильности, точности, логичности, чистоты, вы-разительности, уместности, богатства речи, что дает возможность разработать следующие типы лексикографической информации: 1) заголовочное слово, представленное как в модели, так и в толковой части словаря; 2) зону значения, представленную в комплексных моделях и в толковой части словаря; 3) зону взаимосвязи коммуникативного качества со структурой и сис-темой языка; 4) зону форм коммуникативного качества речи; 5) описание условий реализации ККР; 6) информацию об особенностях функционирования языковых средств; 7) сведения о при-чинах отклонения от ККР; 8) классификацию ошибок; 9) информацию о способах работы над ошибками; 10) зону терминологических синонимов и дублетов; 11) зону омонимов; 12) инфор-мацию о терминологических паронимах; 13) зону антонимов; 14) зону аналогов; 15) информа-цию об ударении; 16) зону произношения; 17) информацию о сочетаемости терминов; 18) зону примеров, иллюстрирующих современное терминоупотребление; 19) зону терминологического поля. Разработка данных типов ЛИ осуществлена Т.В.Жеребило. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В НОРМАТИВНО-СТИЛИСТИЧЕС-КОМ СЛОВАРЕ. В основе нормативно-стилистического словаря лежат лингвостилистические информационные модели словообразовательных типов, прогнозирующие следующие типы лек-сикографической информации: 1) зона значения: а) зона словообразовательного значения; б) зона деривационного значения; в) зона лексического значения; 2) вход словарной статьи: а) через производное слово; б) через аффикс; в) через информационную модель СТ; 3) зона лек-сико-семантических вариантов; 4) зона стилистических окрасок, свойственных набору одно-типных производных слов; 5) информация о стилевой структуре текста, в котором употребля-ются производные слова; 6) сведения о типовых словосочетаниях, в которые вступают произ-водные; 7) информация о структурных особенностях предложений, в которых наиболее употре-бительны производные; 8) зона моделирования словообразовательного процесса: а) информа-ция о производящей базе; б) информация о производящей основе; в) процесс соединения произ-водящей основы с аффиксами; г) зона производного слова; д) зона, иллюстрирующая объясне-ние значения производного слова через производящую базу; 9) информация о формулах семан-тизации производных слов; 10) зона речевых ситуаций, прогнозируемых структурно-семантической схемой СТ; 11) информация о формулах реализации речевых ситуаций; 12) зона примеров, иллюстрирующих словоупотребление производных; 13) зона комплексной информа-ции, реализованная в форме информационной модели СТ и создающая базу для рассмотрения производных в традиционном, когнитивном и прагматическом аспектах. Зона «заголовочное слово» представлена в информационной модели СТ, а также в толковой части нормативно-стилистического словаря. Зона сочетаемости представлена в модели, в словарной статье, в формулах семантизации. Лексикографический проект нормативно-стилистического словаря разработан Т.В.Жеребило. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ ЛИНГВОСТИЛИСТИ-ЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. В основе словаря лингвистических терминов лежат информационные модели функциональных стилей, предопределяющие следующие типы лексикографической информации: 1) зону значения, представленную различными способами: а) в виде дефиниции; б) в виде словообразовательной трактовки; в) в форме отсылочной дефиниции; г) с помощью контекста употребления; 2) вход словарной статьи, реализуемый: через информационную мо-дель текста; через термин, приведенный во второй части словаря; 3) зону экстралингвистиче-ских факторов; 4) информацию о стилевой структуре текста; 5) перечень языковых средств, связанных с ситуацией общения и со стилевой структурой текста; 6) зону терминологических синонимов и дублетов; 7) информацию о терминологических омонимах; 8) сведения о парони-мах; 9) зону терминологических антонимов; 10) зону аналогов; 11) зону комплексной информа-ции, представленную моделью функционального стиля; 12) зону стилистических окрасок; 13) зону стилистических ресурсов; 14) информацию о функционально-стилистическом инвари-анте; 15) информацию о модификациях инварианта; 16) этимологическую справку; 17) зону ударения; 18) информацию о произношении; 19) зону лингвистического анализа; 20) зону при-меров, иллюстрирующих современное терминоупотребление; 22) зону сочетаемости. Зона «за-головочное слово» дается как в модели, так и в алфавитном словарике. Данная структура сло-варной статьи разработана Т.В.Жеребило и ее учениками: Барахоевой Ж.М., Парижевой М.А. ТИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА. В основе словаря терминов и понятий лингвистики текста лежат информационные модели повествований, описаний, рассуждений, накладывающие отпечаток на макроструктуру и микроструктуру словаря. Выделяются следующие типы лексикогра-фической информации: 1) вход в словарь, реализуемый через информационные модели текстов и словарные статьи в толковой части словаря; 2) зона ударения; 3) зона произношения термина; 4) зона значения, реализуемая в информационных моделях текстов и в толковой части словаря; 5) зона комплексной информации о содержании и структуре текстов; 6) зона типовой ситуации общения; 7) информация о композиционных частях текста; 8) характеристика совокупности языковых средств, типичных для того или иного жанра; 9) зона терминологических синонимов и дублетов; 10) информация о терминологических омонимах; 11) зона паронимов; 12) сведения о терминологических антонимах; 13) зона аналогов; 14) зона сочетаемости терминов; 15) зона примеров, иллюстрирующих современное употребление терминов и понятий лингвистики текста; 16) зона терминологического поля; 17) информация о сочетаемости терминов, выраженная соответствующими формулами. Структура словарной статьи разработана Т.В.Жеребило. ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР В ТЕКСТЕ выделяются: 1) на уровне макро- и микро-структур: а) лексическая макроструктура целого текста; б) лексические микроструктуры; 2) в зависимости от разной позиции центрального узлового звена ассоциативно-семантической мак-росети: а) индуктивные; б) дедуктивные; в) индуктивно-дедуктивные лексические структуры; 3) в зависимости от числа узловых звеньев лексической макроструктуры: а) одноступенчатые; б) двухступенчатые; в) трехступенчатые структуры; 4) с учетом однородности/неоднородности смысловых отношений в последовательно развертывающихся лексических микроструктурах: а) однородные и б) неоднородные структуры; 5) по характеру отношений (дополнение, усиление, контраст) между лексическими структурами: а) лексическая структура дополнительного типа; б) усилительно-конвергентного и в) контрастивного типа; 6) в соответствии с имплицитностью/эксплицитностью доминантной лексической микроструктуры и наличием/отсутствием «смысловых скважин»: а) лексические структуры имплицитного и б) эксплицитного типов. ТИПЫ МНОГОЧЛЕННЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ: 1) предложения с линейным распространением, или комбинаторикой частей; 2) предложения с включением предикативных частей и модификацией синтаксических связей и отношений. ТИПЫ МНОГОЧЛЕННЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ: 1) многочленные сложносочи-ненные предложения; 2) многочленные сложноподчиненные предложения; 3) многочленные бессоюзные сложные предложения; 4) многочленные сложные предложения с разными типами синтаксических связей (контаминированной, смешанной структуры). ТИПЫ МОТИВАЦИИ ПРОИЗВОДНЫХ СЛОВ: 1) полная мотивация, при которой дериват полностью включает и осваивает значение мотивирующего слова: косуля – косуленок; 2) час-тичная мотивация, при которой значение производного базируется лишь на одном из компо-нентов семантики мотивирующего слова: сова – осоветь. ТИПЫ МЫШЛЕНИЯ. Практическое («ручное»), наглядно-чувственное, абстрактное. ТИПЫ ОДНОСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. Предложения, в которых грамматической основой является один главный член, с помощью которого выражается предикативность. Раз-личия в форме главного члена служат основой для выделения типов односоставных предложе-ний: а) глагольные и б) именные. 1. В глагольных односоставных предложениях утверждается независимый признак (действие): На сцене пели; глагольные формы по своей морфологической природе тяготеют к зависимому положению, к выражению признака, приписываемого субъекту. Независимое положение глагольной формы требует особых конструктивных условий; в гла-гольных односоставных предложениях в роли главного члена выступают все основные спря-гаемые формы и инфинитив, выражающие грамматические категории модальности и времени, а также лица. 2. В именных (субстантивных) односоставных предложениях утверждается или отрицается бытие предмета: Опять зима; Ни души. В позиции главного члена лишь сущест- вительное (или субстантивированное слово) в именительном или родительном падеже. В имен-ных односоставных предложениях отсутствует возможность морфологического выражения предикативных категорий и они раскрываются с помощью конструктивных и интонацион- ных показателей. ТИПЫ ОМОНИМОВ: 1) по степени формального совпадения: а) полные омонимы – слова, совпадающие в звучании, написании и во всех грамматических формах; б) неполные (частич-ные) омонимы; 2) по качеству формального совпадения неполные (частичные) омонимы под-разделяются на: а) омофоны – слова, совпадающие в звучании (рок – рог); б) омографы – слова, совпадающие в написании: мука´ – му´ка; в) омоформы – слова, совпадающие только в отдельных грамматических формах: пила (сущ.) – пила < пить. ТИПЫ ОРФОГРАММ: 1) та или иная буква в соответствии с фонемой в сильной позиции: мэр – мерять; в слабой позиции: кот – код; наличие или отсутствие буквы: встаньте – бантик; 2) слитное, раздельное, дефисное написание: полдник, мало образованный, пол-лимона; 3) строчная или прописная: любовь – Любовь (имя); 4) перенос части слова с одной строки на другую: лю-бимый, люби-мый и др.; 5) графические сокращения: ж.р. ТИПЫ ОСНОВЫ СЛОВА. 1) формообразующая основа и словообразующая (производя-щая) основа; 2) непроизводная основа и производная; 3) свободная и связанная основа; 4) пре-рывистая (разорванная) основа. ТИПЫ ПЕРЕНОСНЫХ ЗНАЧЕНИЙ: 1) в первом случае выделяют метафору и метонимию; 2) во втором – метафору, метонимию, синекдоху, функциональный перенос значения. С другой стороны, синекдоха может считаться разновидностью метонимии, функциональный перенос – разновидностью метафоры. ТИПЫ ПОДЛЕЖАЩИХ (В РУСИСТИКЕ): 1) номинативное подлежащее, имеющее пред-метное значение; в предложениях с номинативным подлежащим выражаются отношения «предмет – признак»: Сад зеленеет; Сад зелен; Яблони были в цвету; морфологическим этало-ном подлежащего является номинатив – имя существительное в именительном падеже; 2) ин-финитивное подлежащее, обозначающее независимый признак – потенциальное действие: До-биваться – значит выиграть; Учиться – это счастье. ТИПЫ ПОЛНОЙ МОТИВАЦИИ: 1) прямая; 2) переносная; 3) периферийная. ТИПЫ ПРЕСУППОЗИЦИЙ: 1) универсальная; 2) локальная; 3) культурная; 4) социальная; 5) профессиональная; 6) речевая [Чернухина И.Я. 1990]. ТИПЫ ПРОБЛЕМАТИКИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. Выделяется ряд типов про-блематики, каждый из которых определяет особенности художественного текста: 1) националь-ная проблематика (тяготение к сюжетности, тенденция к монологизму, тяготение к экспрес-сивности, к простой композиции, к большому объему); 2) социокультурная проблематика (ос-лабление сюжетности, описательность, ослабление психологизма, тяготение к прозе, простая композиция, разноречие, номинативность); 3) авантюрная проблематика (тяготение к сюжет-ности, условные и фантастические формы, сложность сюжета, большой объем); 4) идейно-нравственная проблематика (психологизм, разноречие, сложная композиция, тенденция к большому объему, отказ от описательности); 5) философская проблематика (условный харак-тер образности, разноречие, сложная композиция, отсутствие описательности). ТИПЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА: 1) равнозначность (синонимия) – тип отношений, ориентированный на синонимиче-ский ряд, представляющий собою совокупность слов, значения которых полностью или в зна-чительной степени совпадают: любовь, увлечение, симпатия и др.; 2) противоположность (ан-тонимия), формирующая такие группировки, как антонимические пары – слова с противопо-ложным значением: садизм – мазохизм, мейозис – ирония; 3) соположенность – тип отношений, формирующих семантическое поле – совокупность слов, относящихся к одной предметно-понятийной области: семантическое поле (чувств, цвета, растений, животных и т.п.). ТИПЫ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ЛСВ. Переносные значения слова, осуществляемые на основе возникших ассоциативных связей между разными предметами, про-цессами, признаками. Перенос именований происходит на основе внутренних, мотивированных отношений. Традиционно типами переносных значений считаются метафора, метонимия, си-некдоха, функциональный перенос. ТИПЫ СИНОНИМОВ. Синонимы делятся на группы по трем основаниям: 1) по степени зависимости от контекста: а) контекстуальные (речевые) синонимы – слова, семантическое сходство которых проявляется только в контексте; б) языковые – слова, семантическое сходство которых проявляется изолированно, без контекста: крепкий, прочный, твердый; 2) по степени семантической близости: а) полные (абсолютные) синонимы – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: забастовка, стачка; б) частичные (относитель-ные) синонимы – слова, частично совпадающие по значению и употреблению: маленький, крошечный, миниатюрный; 3) по качеству различий между сходными словами на две группы подразделяются частичные синонимы: а) семантические (понятийные, идеографические) – слова, имеющие незначительные различия по лексическому значению (разная степень обобщаемого признака, разный объем понятия и т.п.: черный, вороной; метель, вьюга, пурга, буря, буран); б) стилистические (функциональные) синонимы – слова с одинаковым лексическим значением, но имеющие разные стилистические окраски: есть, трапезничать, кушать, жрать, лопать, хавать. ТИПЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В СЛОВОСОЧЕТАНИИ: 1) атрибутивные (определительные); 2) объектные; 3) обстоятельственные. ТИПЫ СКАЗУЕМЫХ. Разновидности сказуемого – одного из главных членов двусоставно-го предложения, грамматически подчиненного подлежащему, имеющего вещественное и грам-матическое значение, которые соответственно выражены следующим образом: 1) веществен-ным значением является название действия, признака, состояния; 2) грамматическим значением – время и наклонение: Лето ушло; Птицы были взбудоражены; Осень будет сухой и теплой; Земля – наша планета. Он был в сюртуке. С учетом способа выражения вещественного и грам-матического значений выделяются основные структурные типы сказуемого в русском языке: 1) простое и 2) составное. В простом сказуемом вещественное (конкретное) и грамматическое (абстрактное) значения выражены одной словоформой или лексикализованным сочетанием слов. В составном сказуемом вещественное и грамматическое значения выражаются в двух компонентах – раздельно. ТИПЫ СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: 1) склонение качественно-относительных прилагательных; имеет три варианта: а) твердый; б) мягкий; в) смешанный; 2) склонение при-тяжательных прилагательных с суффиксом -j-; 3) склонение притяжательных прилагательных с суффиксом -ин-, -ов-. ТИПЫ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ. Существуют разнообразные типы ударений, выделяе-мые при помощи различных критериев и обладающие определенными характеристиками: 1) фонетические типы: а) по преобладающему акустическому признаку: динамическое (сило-вое) ударение, основанное на большей интенсивности, силе звука; количественное (квантита-тивное), основанное на удлинении звука; музыкальное (тоническое), основанное на повышении или понижении тона; б) по звуковой соотнесенности между ударением в одном многосложном слове: главное с более выраженными акустическими свойствами (более сильное, напр. в нем., англ.); второстепенное с менее выраженными акустическими свойствами (более слабое): кни́гоизда́тельский; 2) структурные типы выделяются: а) по характеру расположения в слого-вой структуре слова: свободное (разноместное, падающее на любой слог; связанное, фиксиро-ванное, всегда падающее на определенный слог; ограниченное (полусвязанное), имеющее опре-деленную зону локализации; б) по характеру расположения в морфологической структуре слова: подвижное, в процессе деривации падающее как на основу, так и на окончание; неподвижное (постоянное) ударение, падающее всегда на определенную морфему в слове. ТИПЫ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ (В РУСИСТИКЕ): 1) глагольные; 2) именные; 3) наречные; 4) адъективные; 5) словосочетания с числительными (количественными); 6) словосочетания с местоимениями. ТИПЫ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ КОНТАМИНИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ ПО ХА-РАКТЕРУ ВИДОВ СВЯЗИ: 1) многочленные сложные предложения с сочинением и подчинени-ем: а) многочленные предложения, в которых две или более части с сочинительной связью рас-пространяются общей для них придаточной частью; б) многочленные предложения, в которых каждый из сочиненных компонентов является сложноподчиненным предложением; 2) много-членные сложные предложения с сочинением и бессоюзной связью; 3) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и подчинением: а) предложения, в которых одна общая при-даточная часть распространяет две и более предикативные части, связанные бессоюзием и образующие конструкцию однородного состава; б) предложения, компоненты которых, связанные бессоюзной связью, представляют собой сложноподчиненные предложения; 4) многочленные сложные предложения с бессоюзной связью и сочинением; 5) многочленные сложные предложения с сочинением, подчинением и бессоюзной связью. ТИПЫ СЛОЖНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЦЕЛЫХ. Типы, выделяемые в зависимости от структуры, характера межфразовой связи и семантического типа текстового фрагмента: 1) ста-тические ССЦ, носящие описательный характер, для них характерна параллельная связь, наличие качественной, предметной, статальной рематической доминанты, составные именные сказуемые, слова качественной семантики, глагольные формы, указывающие на одновременность действий (состояний); 2) динамические ССЦ, носящие повествовательный характер, характеризующиеся акциональной доминантой и цепной связью; в них употребляются глагольные сказуемые, выраженные формами совершенного вида, указывающие на последовательность сменяющих друг друга ситуаций, распространены анафорические замены и повторы; 3) смешанные ССЦ, объединяющие разные смысловые типы речи; для них характерно объединение динамических и статических элементов, сочетание повествования, описания, рассуждения. ТИПЫ СОГЛАСОВАТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ: 1) родовые; 2) классные. ТИПЫ СТРУКТУРНЫХ СВЯЗЕЙ ЛСВ. Связи ЛСВ с основным, номинативным значением слова и друг с другом: 1) радиальная полисемия; 2) цепочная полисемия; 3) радиально-цепоч- ная полисемия. ТИПЫ ТЕКСТОВ В СООТНОШЕНИИ С АКТУАЛЬНЫМ ЧЛЕНЕНИЕМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: 1) повествование (данное: лицо, время, место действия; новое – сменяющие друг друга действия); 2) описание предмета (данное – предмет, его части; новое – признаки предмета); 3) описание места (данное – местоположение; новое – предметы); 4) описание состояния (дан-ное – лицо, элементы среды; новое – признаки состояния); 5) оценка действительности (данное – предметы, качества, действия; новое – оценка). ТИПЫ УРОКОВ. Б. Панов в свое время выделил следующие типы уроков: 1) урок изучения нового материала; 2) урок закрепления новых знаний; 3) повторительно-обобщающий урок; 4) урок-семинар; 5) урок-практикум; 6) комбинированный урок. Сегодня проводятся уроки-конференции, интегрированные уроки. На протяжении десятилетий сохраняют свою актуаль-ность уроки-экскурсии. Уроки, на которых используются ролевые игры, также вошли в школь-ную практику. В условиях информационного общества популярными стали уроки, основанные на использовании информационных технологий. ТИПЫ ФОНЕТИЧЕСКИХ ПОЗИЦИОННЫХ ЧЕРЕДОВАНИЙ: 1) чередования, образующие параллельные ряды, не имеющие общих членов: бобры – бобру – бобер; ослы – ослу – осел; 2) чередования, образующие пересекающиеся ряды, имеющие общие члены: пруды – пруду – пру[т]; пруты – пруту – пру[т]. ТИПЫ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ОППОЗИЦИЙ: 1) по количеству противопоставленных дифференциальных признаков выделяются: а) коррелятивные, противопоставленные по одному признаку; б) некоррелятивные, противопоставленные по двум и более признакам. Коррелятив-ные подразделяются на: а) замкнутые, представленные двумя членами, образующими замкну-тую пару (напр. по глухости/звонкости: б-п, д-т и др.) и б) незамкнутые (ступенчатые), пред-ставленные тремя и более членами с последовательным усилением или ослаблением признака: п-т-к; 2) по наличию повторяющихся фонологических противопоставлений по идентич- ным признакам выделяются: а) пропорциональные оппозиции, представленные в повто- ряющихся пропорциях m:m’=g:g’; б) изолированные, представленные один раз в данном языке (r и i – в нем. яз.). ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТОНИМОВ СЕМАНТИЧЕСКИЕ: 1) контрарные; 2) контрадикторные; 3) конверсивные антонимы. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТОНИМОВ СТРУКТУРНЫЕ. Типы антонимов, которые определяются: 1) принадлежностью ФЕ к одним и тем же или разным фразеологическим моделям (т.е. в данном случае ФЕ-антонимы являются одноструктурными или разноструктур-ными; 2) наличием или отсутствием вариантных форм. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО СТЕПЕНИ РАСПРОСТРАНЕННОСТИ: 1) активные ФЕ; 2) пассивные ФЕ. К активным относятся общеупотребительные фразеологиз-мы, не имеющие никаких стилистических и функциональных помет в словарях: с ног до головы, себе в убыток, бьет по карману, обвести вокруг пальца и др. К пассивным относятся: 1) уста-релые ФЕ: историзмы и архаизмы; 2) специальные ФЕ; 3) ФЕ-неологизмы. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ: 1) фразеологические сращения – неразложимые по смыслу фразеологические единицы, значение которых не мотивировано значением слов-компонентов: точить лясы; 2) фразеологические единства – фразеологические единицы, цело-стное значение которых мотивировано значениями их компонентов: тянуть лямку; 3) фразео-логические сочетания – фразеологические единицы, смысл которых складывается из значения компонентов: потупить взгляд. ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СИНОНИМОВ СЕМАНТИЧЕСКИЕ: 1) идеографические (или собственно семантические) синонимы; 2) стилистические фразеологические синонимы; 3) стилевые фразеологические синонимы. ТИПЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ. Выделяются поэтические и прозаические типы, которые, в свою очередь, классифицируются по жанрово-стилистическим, тематическим, хро-нологическим и др. параметрам. К особенностям поэтических текстов относятся: 1) затруднен-ность, «заторможенность» языка поэзии; 2) наличие своего кода; 3) повышенная значимость звуковой организации; 4) сложное членение с особой ритмикой, метрикой; 5) словесная экс-прессия: смысловая «осложненность» слова; 6) особая роль иносказаний; 7) повышенная эмо-циональность и др. Поэтическим текстам присущи: 1) предельная эмоционально-смысловая насыщенность; 2) тенденция к монологичности; 3) яркое проявление речетворческого начала; 4) выражение экспрессии. Проза рассматривается как «сплошная» речь, для которой характерны: 1) иной ритм; 2) членение прозаических текстов, обусловленное смысловым и синтаксическим строем; 3) наличие семантико-логических связей в изложении. Выделяются следующие особенности прозаических текстов: 1) возможности языкового многообразия; 2) многоголосие; 3) тяготение к «конституирующему» слову, «внеэмоциональному» и «нестилевому»; 4) широкое использование изобразительных и познавательных возможностей речи. ТИПЫ ЧАСТИЧНОЙ МОТИВАЦИИ: 1) косвенная; 2) метафорическая; 3) ассоциативная. ТИПЫ ЯЗЫКОВ ПО НАЛИЧИЮ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: 1) адъективные языки; 2) глагольные языки; 3) именные