Воскресенье, 22.06.2025, 12:35
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » Лексикографические издания » Каталог словарных статей

ТОП - ТЮРКИ
[ Скачать с сервера (21.6 Kb) ] 07.04.2011, 20:01
ТОП в риторике: общая идея, к которой приводится положение и на основе которой строится аргумент; топы подразделяются на общие и частные, внешние и внутренние.
ТОПОНИМИКА, ТОПОНИМИЯ [<др.-греч. τοπος место, местность + ονυμα имя]. 1) Раздел лексикологии, посвященный изучению географических названий, 2) Совокупность географических названий какой-либо определенной территории.
ТОПОНИМЫ. Разновидность имен собственных: названия географических объектов.
ТОПЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ в риторике: топы, при помощи которых разворачиваются аргументы, термы которых сводятся как полностью или частично идентичные или разводятся как неравнозначные и относящиеся к различным общим категориям.
ТОПЫ СОПОЛОЖЕНИЯ в риторике: топы, при помощи которых устанавливаются сходства, различия, взаимные зависимости термов и даются их оценки; напр. сравнение, сопоставление, противоположности, совместимость или т.н. аргумент к человеку.
ТОЧНОСТЬ РЕЧИ. Одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и выражения мысли.
ТОЧНОСТЬ СЛОГА в риторике: качество слога, частично противостоящее ясности; соответствие между словами и мыслью автора; критерий Т. – невозможность замены использованного слова или оборота синонимом без искажения смысла.
ТОЧНОСТЬ. Стилевая черта, проявляющаяся в разных стилях по-разному. В научном она существует как точность понятия, в публицистическом стиле выступает как Т. фактографическая, в художественной речи она преображается в конкретность.
ТРАДИЦИОННЫЕ ЧЕРЕДОВАНИЯ. См.: Исторические чередования.
ТРАЕКТОРИЯ. Место, по которому проходит движущийся объект: Дорога идет лесом; птичка влетела через окно; он перешел дорогу.
ТРАКТАТ [лат. tractatus рассуждение, рассмотрение]. Научное сочинение, написанное в форме рассуждения или ответа оппоненту, рассматривающее принципиально важный вопрос или глобальную проблему.
ТРАНСКРИПЦИЯ [< лат. transcriptio переписывание]. 1) Написание, употребляемое в научных целях и ставящее своей задачей дать по возможности точную запись всех тонкостей произношения какого-либо языка независимо от его графических и орфографических норм. Например: корóна [кαрóнъ]. 2) передача иноязычных собственных имен, географических названий и научных терминов буквами данного языка. 3) набор особых знаков для такой записи.
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ [транс... + лат. littera буква]. Передача букв одной письменности
посредством букв другой письменности. Транслитерация необходима при написании заим-
ствованных и калькированных слов, при передаче собственных имен: фамилий, названий го-
родов, рек и т.п.
ТРАНСНАЦИОНАЛЬНАЯ ЭТНИЧЕСКАЯ ГРУППА. См.: Разделенные народы.
ТРАНСПОЗИЦИЯ [поз.-лат. transpositio] в языкознании: «положительный перенос» знаний родного языка на изучение неродного, что позволяет наиболее быстро изучить чужой язык.
ТРАНСФЕРЕНЦИЯ. Незначимая для коммуникативного взаимодействия, нерегулярная ин-терференция минимального типа на лексико-семантическом уровне. (Например, поставить вместо: положить в русской речи англофонов).
ТРАНСФИКС (или диффикс). Аффикс, который, в отличие от инфикса, состоит из нескольких фонем, дистантно вставленных между фонемами корня. Последовательная диффиксация характерна для семитских языков.
ТРАНСФОРМ [< трансформация]. В лингвистике: языковая единица, полученная в результате трансформации; напр. Ветер снес крышу. – Ветром снесло крышу.
ТРАНСФОРМАТИВ. Периферийный падеж, выражающий класс объектов, свойства которых приписываются другому имени: стать космонавтом: превратить её в красотку: разрубить бревно на куски.
ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ МЕТОДИКА. Методика, состоящая: 1) в установлении правил преобразований; 2) определении направления трансформационного процесса; 3) сравнении полученных трансформ или взаимотрансформируемых единиц (синонимических или производных). Трансформационная методика основывается на взаимосвязи единиц языка. Наиболее широко она применяется при изучении синтаксических и словообразовательных моделей. В синтаксисе трансформационная методика использует два основных приема: 1) перестройку синтаксической конструкции; 2) замену ее сходной конструкцией, т.е. трансформом: строительство дома – строить дом, ветер снес крышу – ветром снесло крышу и т.п. Направление трансформационного процесса не является строго фиксированным. При трансформации предложений допускается экспериментирование: 1) добавление прилагательного: вдали, но в дали голубой,
2) замена компонента: вижу студента, но вижу студентку; 3) перестановка компонента: Грянул гром, и все вздрогнули. – Все вздрогнули, потому что грянул гром; 4) опущение компонента при анализе неполных предложений: Ты пойдешь в кино? – Да, я пойду в кино. Ср.: Ты пойдешь в кино? – Пойду. При трансформационном изучении конструкций, допускаются словообразовательные и лексико-семантические преобразования: а) Рабочие строят дом. – Дом строится рабочими (предложения признаются логико-синтаксически эквивалентными); б) Я люблю это. – Мне нравится это (признается допустимой синонимическая замена глаголов). Традиционная методика не была оформлена в строгую систему правил и не использовалась как теория языка. Она признавала реальность конкретного языка и применялась для изучения его сложных категорий и многозначных явлений. Например, морфологическая категория рассматривалась как совокупность форм, организованных тем или другим способом.
ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ [< трансформация]. Полученный в результате трансформации; связанный с процессом трансформации; Т. грамматика – описание языка с опорой на основные (ядерные) конструкции, подвергающиеся трансформации, последовательному преобразованию.
ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ МЕТОД В ИССЛЕДОВАНИИ ТЕКСТА. 1. Изменение основной языковой модели (ядерной структуры), приводящее к созданию вторичной языковой структуры. 2. Трансформация, преобразование текста или его отдельных элементов, возникновение нового варианта, соотносительного со старым.
ТРАНСФОРМАЦИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ. Процесс изменения признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи.
ТРАНСФОРМАЦИЯ. Лингвистическое преобразование структуры композиции с сохранением смысла (инвариантность смысла относительно преобразований структуры).
ТРАНСФОРМИРОВАТЬ [<лат. transformare преобразовывать]. Преобразовывать, превращать, изменять.
ТРАНСЦЕНДЕНТА́ЛЬНЫЙ [лат. transcendens (transcendentis) выходящий за пределы]. 1) Предельно общий; Т. понятия: вещь, добро, единое и др. 2) присущий разуму, а не приобре-тенный из опыта (Кант).
ТРАНСЦЕНДЕНТНЫЙ [лат. transcendens (transcendentis) выходящий за пределы]. Запредельный, недоступный эмпирическому познанию; лежащий за пределами возможного опыта; напр. бесконечность, вечность, Бог, душа; противоп. имманентный.
ТРАСЯНКА. Особая форма полуязычия. Разновидность контактного языка, представляющего смесь русского и белорусского языков. Трасянка характерна для людей, слабо владеющих белорусским или русским языком.
ТРЕХЗАЛОГОВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ. Традиционная классификация, характеризующаяся следующими признаками: 1) выделяются три залога: действительный, возвратно-средний и страдательный; 2) залог образуется только от переходных глаголов; 3) непере-
ходные глаголы находятся вне категории залога (в процессе анализа отмечается, что они залога
не имеют).
ТРЕХЪЯЗЫЧИЕ. 1. Функционирование трех языков в пределах территориальной общности: государства, региона, города, поселка, где каждый из языков коррелируется с определенной сферой общения. 2. Владение индивидом тремя языками в пределах его коммуникативных потребностей.
ТРИ АСПЕКТА ЗВУКОВОЙ РЕЧИ в общем языкознании: 1) акустический (физический) аспект, при котором звук рассматривается как колебательные движения воздушной среды, вызванные органами речи; 2) артикуляционный (физиологический) аспект, при котором звук выступает как продукт работы произносительных органов человека (артикуляционного аппарата); 3) функциональный (лингвистический) аспект, где звук рассматривается как один из возможных вариантов реализации фонемы (звукового типа) в процессе функционирования, выполняющий смыслоразличительную и строительную функцию.
ТРИ МОДЕЛИ МОРФОЛОГИИ: 1) элементарно-комбинаторная; 2) элементарно-процессная; 3) словесно-парадигматическая.
ТРИВИА́ЛЬНЫЙ [фр. trivial< лат. trivialis, обыкновенный]. Неоригинальный, избитый, пошлый; Т. выражение в речи – выражение, лишенное свежести и оригинальности.
ТРИ́ВИУМ [лат. Trivium трехпутье]. В средние века начальный курс знаний, включаю-
щий три основных предмета: грамматику, риторику и диалектику; после его окончания можно было претендовать на обучение квадривиуму, включавшему арифметику, астрономию, геометрию, музыку.
ТРИЛИНГВИЗМ (ТРЕХЪЯЗЫЧИЕ). Владение тремя языками.
ТРИПЛЕТ. Структура из трех «первичных» элементов-оснований.
ТРОП [др.-греч. τρόπος оборот]. 1) Слово или оборот речи, употребленные в публицистическом или художественном тексте в переносном смысле для создания выразительности, экспрессивности; 2) любая языковая единица, применяемая в художественном, публицистическом тексте, имеющая смещенное значение: метафора, метонимия, эпитет; Т. ориентирован на второй план, выступающий за буквальное значение.
ТЮРКИ [тюрк.]. Совокупность литературных тюркских языков на основе арабского алфавита, употреблявшихся в ХVII–XIX вв.: среднеазиатский Т. в Узбекистане (староузбекский язык); восточноогузский Т. в Туркменистане (старотуркменский), поволжский Т. в Татарстане (старотатарский язык).
Категория: Каталог словарных статей | Добавил: ТатьянаВасильевна | Теги: каталог словарных статей, тюрки, топ
Просмотров: 689 | Загрузок: 80 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 3
Лингвистическая терминология разнообразна.

Неориторика переживает взлёт.

Сегодня значительное место занимает риторическая терминология.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0