СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ © 2007 г. Т.В. Жеребило Синтаксис Цветаевой: Словарь-справочник (фрагмент) Агенс (деятель). 1. Производитель глагольного действия, действователь. Понятие, соотнесенное с семантикой предложения. Агенс реализуется в структуре предложения при помощи различных форм существительных: а) им. п. существительного: Как луч тебя освещает! (Идешь, на меня похожий...); б) тв. п. существительного: ... Где впервые глазами волчьими Ты нацелился мне в лицо. (Спят трещотки...) Наиболее тесно агенс связан с действием, отраженным спрягаемыми глагольными формами. Деепричастие соотносится с главным деятелем, форма которого определена спрягаемым глаголом, фактически для деепричастия агенсная форма – это им. п.: И кто из вас, ханжи, во время оно Не пировал, забыв о платеже! (Памяти Беранже) В форме причастия значение действия соотнесено с агенсом: а) для действительных причастий агенс заключен в форме определяемого существительного: Целую вас через сотни Разъединяющих верст. (Никто ничего не отнял) б) для страдательного агенсом является зависимая форма управляемого существительного: И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой, Уже бессмертным на смертное сходит ложе. (Ахматовой) В инфинитивных предложениях потенциальное действие соотнесено с потенциальным деятелем в форме дат. п.: Бессрочно кораблю не плыть, И соловью не петь. (Бессрочно кораблю не плыть...) Серебряно – мне – петь. Мой выкормыш! Лебеденок! Хорошо ли тебе лететь? (Разлетелось в серебряные дребезги). Безличные глаголы обозначают безагенсное действие. Но при употреблении личного глагола в безличном значении может быть форма твор. п., совмещающая агенсное и орудийное значение. В поэзии Цветаевой глаголы в форме инфинитива используются в безличном значении, управляя при этом существительным в твор. п., совмещающим агенсное и орудийное значение: Дверью не хлопать, Слава! (Тише, хвала!) Без слов и на слово – Любить... Распластаннейшей В мире – ласточкой! (В пустынной храммине...) Актанты. Компоненты высказывания, продиктованные содержанием его предиката и обозначающих участников ситуации. В предложении Ты дал мне детство (Молитва) предикат дал мотивирует наличие: а) субъекта (ты); б) объекта (детство); в) адресата (мне). Принадлежность предиката к тому или иному семантическому разряду определяет структуру ситуации и число актантов в высказывании: а) для передачи ситуации состояния употребляются предикаты состояния в сочетании с одним актантом-субъектом: Я, богатая, была бедна, Я, крылатая, была проклятой. ... А крылатая была – проклятой! А единая была – одна! (Новый год я встретила одна) б) при описании состояния среды актанты в высказывании могут отсутствовать: Сегодня таяло... в) при описании ситуации физического действия может быть несколько актантов: Мне ветра привет кричат (Маленький домашний дух) кричат – предикат, ветра – субъект, мне – адресат, привет – объект. Могут выделяться облигаторные актанты (постоянные) и факультативные (переменные). Атрибут. 1. Семантический компонент высказывания, выходящий за пределы основы – предиката и актантов, заключающий в себе добавочную характеристику актанта, называющий его качество, признак: Разлетелось в серебряные дребезги – Зеркала и в нем взгляд. Атрибут – факультативный компонент семантической структуры высказывания, распространяющий его облигаторные компоненты, мотивирующий отношения предиката и актантов, семантически обогащающий содержание предиката: Я, вечно – розовая, буду Бледнее всех (Стать тем...) 2. То же самое, что и определение. Безличное предложение. Предложение, выражающее действие, состояние безотносительно к деятелю, субъекту при помощи безличной формы глагола: И как-то не хотелось трогать Мятежное карандаша. (Сегодня таяло...) Формальные показатели безличности: а) собственно безличный глагол; б) аналогичная ему по значению глагольная форма в независимой позиции. Безличное предложение образует полную парадигму: Сегодня тает. – Сегодня таяло. – Сегодня будет таять. – Сегодня таяло бы. – Пусть сегодня тает. Структурные разновидности главного члена предложения, содержащие форму безличности, разнообразны: 1) безличный полнозначный глагол или безличная форма полнозначного глагола: Мне нравится, что можно быть смешной, Распущенной – и не играть словами, И не краснеть удушливой волной, Слегка соприкоснувшись рукавами. (Мне нравится). б) безличный вспомогательный глагол или безличная форма вспомогательного глагола модальной или фазисной семантики в сочетании с инфинитивом полнозначного глагола: И как-то не хотелось трогать Мятежного карандаша. (Сегодня таяло...) в) модальный предикатив (категория состояния) со связкой в безличной форме и инфинитив полнозначного глагола в целом характерны для русского языка, но Цветаева их не употребляет; г) предикатив состояния со связкой в безличной форме, включая нулевую: Никто ничего не отнял – Мне сладостно, что мы врозь! (Никто ничего) Ничего для себя не надо мне В Благовещенье, праздник мой! (В день Благовещенья) Модели безличных предложений передают соответствующую типовую семантику. В состав модели входят: главный член, обязательные компоненты, несущие типизированные элементы смысла: косвенный субъект, объект орудийный, адресат и т.п. Отмечены следующие модели безличных предложений: 1) безличная форма полнозначного глагола, винительный прямого объекта и творительный орудийный – одна из активных конструкций в русском языке, однако Цветаева подобные конструкции не употребляет. Им она предпочитает синонимичные по семантике двусоставные предложения: А ветер гасит огоньки И треплет пестрые палатки, А ветер от твоей руки Отводит крылышко крылатки (Ср.: А ветром гасит огоньки...) 2) безличная форма полнозначного глагола с отрицанием и родительный объекта отрицания, а также соответствующее формам бытийного глагола неизменяемое безлично-глагольное образование нет < не есть: Ни повозок, ни голосов, (Спят трещотки...) ... Не больно от их лучей! (Два солнца) 3) безличная форма полнозначного глагола (или аналитическая конструкция с модальным глаголом или предикативом) и дательный косвенного субъекта: Мне нравится; 4) предикатив (категория состояния) и дательный косвенного субъекта: Ничего для себя не надо мне... (В день Благовещенья) Не надо мне ручных голубей, лебедей, орлят! 5) предикатив (категория состояния) и словоформа с пространственной семантикой: ... чтоб было всем известно!.. Валентность синтаксическая. Потенция слова (словоформы) в плане сочетаемости с другими словоформами. Способность иметь при себе некоторое количество определенных словоформ, поясняющих заданную форму, раскрывающих, уточняющих ее грамматическую и лексическую семантику. Выделяется целый ряд типовых моделей синтаксической валентности: 1. компаратив прилагательное, наречие, предикатива (категории состояния) + родительный падеж существительного: Ты дал мне детство – лучше сказки. И дай мне смерть – в семнадцать лет! (Молитва). 2) Частеречная (общекатегориальная) валентность: а) сущ. + согласуемое слово: А я – пера не удержу! Две розы Сердечную мне высосали кровь. (Летят они...) б) спрягаемый глагол + номинатив. Пока огнями смеется бал, Душа не уснет в покое. (Душа и имя); в) переходный глагол + форма вин. п. без предлога: Люблю и крест, и шелк, и каски, Моя душа мгновений след... (Молитва); г) страдательный залог + зависимая форма твор. п.: Но ты, в руке продажного писца Зажатое! Ты, что мне сердце жалишь! Непроданное мной! Внутри кольца! Ты – уцелеешь на скрижалях. (С.Э.); д) безличные глаголы + дат. косвенного субъекта: Но, ах, не справиться тебе С моею нежностью проклятой. (И другу на руку легло...) Валентность может носить индивидуальный характер, мотивироваться особой лексической и словообразовательной семантикой слова: И многих пронзит, царица, Насмешливый твой клинок, И все, что мне – только снится, Ты будешь иметь у ног. (Але) С этой поры, как с крыши Миры, где в небо спуск. Друг, я люблю тебя свыше Мер – и чувств. (С этой поры...) Валентность слова может определяться разными факторами: 1) переходный глагол + творительный орудийный: Ты, меня любивший фальшью Истины – и правдой лжи, Ты, меня любивший – дальше Некуда! – За рубежи! (Ты, меня любивший...); 2) девербатив + субъектная валентность в форме род. п.: Где все забвение вещей В ладони лотосова стебля Покоится. (Сок лотоса) Запах розы и запах локона, Шелест шелка вокруг колен... (Спят трещотки); 3) деадъектив + субъективная валентность в форме род. п.: Блаженны длинноты, Широты забвений и зон! (Заочность). Вместе с тем девербативы и деадъективы мотивируют употребление согласуемых слов: 1) девербатив + согласуемое слово: Я буду петь, земная и чужая, Земной напев! (В раю) В круженье вальса, под нежный вздох Забыть не могу тоски я. (Душа и имя); 2) деадъектив + согласуемое слово: Он тонок первой тонкостью ветвей. (С.Э.) Всю меня в простоволосой Радости моей прими! (Здравствуй!..) Гляди: не Логосом Пришла, не Вечностью: Пустоголовостью Твоей щебечущей. (В пустынной храмине). Различается левая и правая валентность: сочетаемость с господствующей или с зависимой словоформой: 1) спрягаемый глагол в личной форме + имен. субъекта – это левая валентность: Воспоминание слишком давит плечи. (В раю); 2) непереходный глагол + именительный субъекта – только левая валентность: Где сонмы ангелов летают стройно... (В раю); 3) переходный глагол + именительный субъекта + форма вин. пад. без предлога – это левая и правая валентность: Мое свершившееся чудо Разгонит смех. (Стать тем...). Одни и те же грамматические факты по-разному отражаются в валентности слов (разрядов, классов): существительное + согласуемая форма прилаг. – это правая валентность существительного и левая – прилагательного. Сколько темной и грозной тоски В голове моей светловолосой. (Вы, идущие мимо меня...). В первой строке прилагательные расположены перед определяемым существительным, таким образом их левая валентность зафиксирована графически. Во второй строке они находятся в постпозиции, но тип валентности не меняется: для прилагательного характерна левая валентность, для существительного – правая. Валентность может быть реализована или нереализована в предложении. Ее нереализованность создает незамещенные позиции в предложении, в результате чего: 1) возникает информативная недостаточность; 2) появляются особые грамматические значения: определенно-личное, неопределенно-личное, обобщенно-личное. Поэтический синтаксис Цветаевой наиболее богат односоставными определенно-личными предложениями: Но только не стой угрюмо, Главу опустив на грудь, Легко обо мне подумай, Легко обо мне забудь. (Идешь, на меня похожий...) От гнева в печени. Мечты во лбу – Богиня Верности, храни рабу. (От гнева...) Вводные компоненты. Компоненты, выражающие в высказывании различного рода оценки. Семантика вводных компонентов носит отвлеченный грамматический характер. Они не являются членами предложения, следовательно, не входят в его структуру, не имеют грамматической связи со словоформами, входящими в предложение. Интонационно вычленяются в предложении, на письме выделяются запятыми и тире. По структуре вводные компоненты – это слова, словосочетания или вводные предложения: Впрочем, знаю я, что и тогда Не узнали бы вы – если б знали – Почему мои речи резки В вечном дыме моей папиросы. (Вы, идущие мимо меня...) Вводные компоненты не только передают информацию, но выражают отношение к ней, воздействуют на адресата, поскольку они являются функционально-прагматическим средством. Вводные компоненты образуют ряд семантических групп: 1) вводно-модальные компоненты, оценивающие достоверность высказывания (бесспорно, конечно, разумеется, без сомнения, само собой, видимо, кажется, пожалуй, по всей вероятности) Ты будешь, как я – бесспорно И лучше – писать стихи... (Але) И косы свои, пожалуй, Ты будешь носить как шлем, Ты будешь царицей бала И всех молодых поэм. (Але) 2) вводно-эмоциональные (к сожалению, к моему великому огорчению, на твое счастье и т.п.) 3) вводно-авторские, указывающие на источник сообщения (по-моему, по-твоему, по-нашему мнению, по словам брата и т.п.) Данные позиции не замечены в стихах Цветаевой. 4) вводно-контактные, обращенные к собеседнику, характеризующие манеру высказывания (знаете ли, судите сами, согласитесь, признаться, по правде сказать, говоря попросту и т.п.) Не будешь ли ты – кто знает? – Смертельно виски сжимать, Как их вот сейчас сжимает Твоя молодая мать. (Але) Не знаю, почему. (Сегодня таяла) 5) вводно-обобщительные, оценивающие степень обычности ситуации (бывает, случается, как правило, как обычно бывает, как всегда и т.п.) Данная позиция также не замещена в лирике Цветаевой, и это не случайно: у поэтессы нет обычных ситуаций, у нее все необычно. 6) вводно-союзные, выражающие в предложении или тексте отношения перечисления (во-первых, во-вторых, наконец): И, наконец, – чтоб было всем известно! – Что ты любим! Любим! Любим! – Расписывалась – радугой небесной. (С.Э.) присоединения, добавления (кстати, правда, впрочем), противопоставления (однако, напротив, наоборот), следствия (значит, следовательно, стало быть, выходит): Должно быть, Устала попросту душа. (Сегодня таяло...) вывода, обобщения, заключения (итак, вообще, таким образом). Вопросительное предложение – такой тип предложения, который содержит вопрос, побуждающий адресата, собеседника дать новые сведения о чем-то известном для него, но неизвестном для вопрошающего или же дать подтверждение (отрицание) предполагаемого. Форма вопросительного предложения, как правило, находится в полной гармонии с семантикой предложения: структура вопросительной интонации включает повышение тона к концу предложения, акцентируются слова, в которых заключена суть вопроса. Используются два основных способа построения предложений: местоименный и неместоименный, определяющие содержание и форму ответа. Вопросы Цветаевой не требуют ответа: они риторичны, экспрессивны. И хотя между семантикой и формой вопроса нет жесткой, регламентированной зависимости, наоборот, наблюдается языковая асимметрия, тем не менее в поэтическом синтаксисе Цветаевой представлены все формальные типы вопросительных предложений: 1) местоименные: Юная бабушка! – Кто целовал Ваши надменные губы? (Бабушка) 2) неместоименные: Мой выкормыш! Лебеденок! Хорошо ли тебе лететь? (Разлетелось...) В ряде случае наблюдаются невопросительные предложения с вопросительной «превращенной формой», соотносящиеся с повествовательными предложениями: Что до собственной мне жизни? Не моя, раз не твоя. И до бед мне мало дела Собственных... – Еда? Спанье?
Что до смертного мне тела? Не мое, раз не твое. (Дней...) В данных вопросительно-повествовательных предложениях сообщения выражается при помощи отрицания, которое создается двумя способами: а) вопросительное слово «что» переосмысливается, в свою противоположность – ничто; б) после вопросительного по форме предложения идет отрицательное с частицей не, усиливающее отрицание предшествующего предложения. Следует отметить, что в речи поэтессы, нет вопросительно-побудительных предложений. Риторические предложения, не побуждающие к ответу, представлены в разной форме. Они могут быть обращены: 1) к лицу, которое не в состоянии дать ответ: – Бабушка! – Этот жестокий мятеж В сердце моем – не от вас ли? (Бабушке) 2) к не лицу: «Россия моя, Россия, Зачем так ярко горишь?» (Лучина) 3) к неопределенному адресату: Но будешь ли ты – кто знает? – Смертельно виски сжимать, Как их вот сейчас сжимает Твоя молодая мать. (Але) 4) к самой себе: Как эти солнца – прощу ли себе сама? – Как эти солнца сводили меня с ума! (Два солнца) Как правило, подобные предложения выражают эмоциональность автора, его сомнения, надежды, состояние автора. У Цветаевой, наряду с эмоциональностью, они выражают образность художественной речи, ее динамику, создавая живую, емкую картину происходящего: Рухнули – у-стои: Зарево? Кровь? Нимб? Так же смотрел на Трою Весь О-лимп. (С этой поры) В ряде случаев вопросительные предложения как бы «врываются» в ядерную структуру предложения, «раскалывая» и ее на части: Как эти солнца – прощу ли себе сама? Как эти солнца сводили меня с ума! (Два солнца) В результате происходит «удлинение» предложения за счет повтора, усиливающего экспрессивность, динамику текста. Восклицательное предложение – функциональный тип предложения, противопоставленный невосклицательному, лишенному эмоциональной окрашенности. Восклицательное предложение, заключающее в себе эмоциональное отношение со значением положительной или отрицательной оценки, отличается языковой симметрией. Его семантика гармонично выражается при помощи различных средств: радость, восхищение, грусть, негодование, страх, удивление и т.п. передаются при помощи эмоционально окрашенной интонации, частиц что за, как, какой, вот так, ну и др., междометий. У Цветаевой эмоциональное отношение передается в основном при помощи интонации, что на письме оформлено соответствующими графическими средствами: запятой, тире, восклицательным знаком. 1) Я жажду чуда Теперь, сейчас, в начале дня! (Молитва) 2) Ты сам мне подал – слишком много! Я жажду сразу – всех дорог! (Молитва) У нее нет традиционных частиц, которые обычно считаются неотъемлемой частью восклицательных предложений, но отмечены предложения с междометиями: О, первая ревность, о, первый яд Змеиный – под грудью левой! В высокое небо вперенный взгляд: Адам – проглядевший Еву! Врожденная рана высоких душ, О, Зависть моя! О, Ревность!
О, всех мне Адамов затмивший – Муж: Крылатое солнце древних! (Первое солнце) По целенаправленности восклицательное предложение совмещается: 1) с повествовательным: Значит, бог в мои двери – Раз дом сгорел! (Седые волосы) Ты – Господь и Господин, а я – Чернозем – и белая бумага! (Я страница...) 2) с вопросительными: И кто из вас, ханжи, во время оно Не пировал, забыв о платеже! (Памяти Беранже) 3) побудительными: а) Дли свою святость (Сок лотоса); б) Льни! – Сегодня день на шхуне, – Льни! – на лыжах! – Льни – льняной! Я сегодня в новой шкуре Вызолоченной, седьмой! (Здравствуй) в) На раздорожии, ребром к столбу, Богиня верности – распни рабу! (От гнева в печени)
|