Суббота, 30.11.2024, 10:01
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » «Lingua-universum»

Lingua-universum, 2011, №2, 3, 4
[ Скачать с сервера (3.13 Mb) ] 27.01.2012, 20:23
Содержание

Байсултанов Д.Б.
Чеченско-французско-русский словарь эквивалентных фразеологизмов
(Сборник эквивалентных фразеологических единиц чеченского и французского языков) 3

КОЛОНКА РЕДАКТОРА 241

Материалы публикуются в авторской редакции.

Редколлегия: д.п.н., проф. Т.В. Жеребило (главный редактор),
д.ф.н., проф. С.В. Серебрякова (зам. главного редактора),
к.ф.н. Т.М. Ажигова, к.ф.н. Н.Н. Альбеков, к.ф.н. З.И. Добриева, к.ф.н. доцент Л.М. Дударова,
д.ф.н. проф. М.Р. Овхадов, П.А.-М. Хамхоева, Р.Д. Шамилева

Журнал выложен на сайте gerebilo.ucoz.ru

Адрес редакции: 386106, Республика Ингушетия, г. Назрань, ул. Измайлова, д. 9;
364030, Чеченская Республика, г. Грозный,
ул. Надкарьерная, д.33.
Тел.: 8-(8732)-22-30-69, моб.: 8-928-343-27-51.
E-mail: angelina1950@mail.ru

ISSN 1819-3110 © Лингвистический кружок
«Lingua-universum», 2011 г.
Категория: «Lingua-universum» | Добавил: ТатьянаВасильевна | Теги: словарь, Дауд Байсултанов, трёхъязычная лексикография
Просмотров: 1142 | Загрузок: 780 | Комментарии: 11 | Рейтинг: 5.0/8
Всего комментариев: 11
10 Зина  
Вы не могли бы организовать встречу студентов филфака с профессором Д.Байсултановым? Зина.

Профессор Байсултанов живёт за границей, но на родину он приезжает, бывает в Грозном. Но кто Вы, я не знаю. И какой филфак Вы имеете в виду, я тоже не знаю.

8 Марина  
Постепенно мы теряем всё лучшее и ценное, что стало привычным явлением. Всюду наступает одна посредственность. Марина.

Марина, затрудняюсь определить пути, как не терять. Но университет стоит на пути потерь и не особо переживает об этом.

6 Марина  
А почему проф. Д.Байсултанов не работает на романо-германском факультете (франц. отд.) ЧГУ или ИГУ? Нам, студентам иняза, очень не хватает таких преподавателей. Или он работает в другом вузе?
Марина. Иняз ЧГУ.

Правильно, Марина! Но профессор Байсултанов, оставшись после войны без ничего, уехал за границу. там стал магистром, затем доктором, профессором. К сожалению, теперь он иностранец. Он работает там, за рубежом. Там он выучил французский язык.
Я тоже профессор. Ни на одну минуту не покинула Грозный, всю войну сидела под бомбами, восстанавливала институт, университет, мучилась без зарплаты, но университет для меня ничего не сделал. Даже грамотой не наградил, не говоря уже о более высоких наградах, которые они себе оформляют из Москвы. Со мной же поступили грязно, как с врагом народа.
О чём речь, Марина?

4 Эди  
Я давно слежу за исследованиями этого учёного. Этот словарь - смелый шаг не только в нахском языкознании, в кавказоведении. Поздравляю!
Махачкала.

Автор словаря - добросовестнейший учёный.

2 Белла  
Хороший словарь.

Весьма полезен для исследователей фразеологии.

Словарь вносит значительный вклад в развитие трёхъязычной лексикографии.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0