ИНГУШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Т.В. Жеребило Лингвостилистическая абстракция как метод исследования Магас- 2003 Посвящается восьмидесятилетию академика Николая Максимовича Шанского Жеребило Т.В. Лингвостилистическая абстракция как метод исследования. – Магас, 2003. -223с. Введение Язык - это особого рода онтологическая реальность, так называемая "превращенная форма" (См.: М. Мамардашвили. Превращенные формы. О необходимости иррациональных выражений. // Как я понимаю философию. - М.: Прогресс, 1992 . - С. 269 - 282). Общеизвестно, что в классическом варианте наблюдается прямое отображение содержания в форме, что абсолютно исключено в превращенной форме, из которой устранены содержательные определения. Поскольку превращенная форма есть полностью самостоятельный объект, сущность которого лежит в нем самом, то в связи с этим особую актуальность приобретает проблема методов исследования в языкознании. Традиционно объектами анализа в лингвистике выступают такие языковые единицы, как: фонемы, морфемы, слова, предложения. В лингвистике текста - это текст, в стилистике - функциональный стиль, стилистически дифференцированный текст и т.п. Каждая лингвистическая единица включает два и более сторон: звуковой сегмент и значение; звуковое выражение, значение, уровень коммуникативной функции. В практике лингвистического исследования распространен такой подход, когда лингвистическую единицу разлагают на ее элементы: звук и значение. Эта процедура подобна тому, если бы человек, желающий объяснить, что такое дом, разобрал бы его и стал бы описывать свойства каждого отдельного кирпича. Эффект оказался бы прямо противоположным. Убедительный контраргумент против подобного вида анализа приводит С. Шаумян в одной из своих статей. Предположим, объясняя физическое свойство воды, почему она тушит огонь, мы разложили ее на водород и кислород - элементы, свойства которых противоположны целому, так как, в отличие от воды, водород способен гореть, а кислород поддерживать горение. (См.: С. Шаумян. Абстракция в современной лингвистике. - Логос. - 1999. - №1. - С. 186 - 213). Вполне очевидно, что, разлагая лингвистическую единицу на ее элементы (звук, значение, функцию), мы не можем вывести ее свойства из ее элементов. Предлагаемый в работе функционально-стилистический инвариант языковой системы позволяет разработать такой метод исследования, который не разрушает единства лингвистической единицы, а наоборот, рассматривает ее как целое, обладающее соответствующим набором свойств. Подобный метод лингвостилистической абстракции, вытекая непосредственно из самой природы естественного языка, ориентирован на описание языковых значений, форм, функций в их единстве. В работе решен ряд задач: 1) функционально-стилистический инвариант языковой системы рассмотрен как одна из разновидностей лингвостилистической абстракции; 2) описаны модификации функционально-стилистического инварианта: информационные модели функциональных стилей, стилистически дифференцированных текстов, коммуникативных качеств речи, схемы и модели словообразовательных типов; 3) разработаны методы анализа языковых значений, форм, функций на основе лингвостилистической абстракции. Все теоретические положения сопровождаются анализом языковых особенностей текстов разных стилей и жанров. Наряду с разработками автора, опубликованными в разные годы, используются статьи лингвистов, посвященные анализу стихотворений М.Цветаевой и А.Ахматовой. Введение …………………………………………………………….…3 Глава I. Язык как превращенная форма. Проблема неклассических процессов лингвистической абстракции………………………………5 Выводы…………………………………………………………………11 Глава II…Функционально-стилистический инвариант как разновидность лингвостилистической абстракции………………….12 Выводы…………………………………………………………………20 Глава III Информационные модели функциональных стилей…..…22 § 1. Языковая структура. Структура функционального стиля и основные компоненты модели……………………….…22 § 2. Информационная модель научного стиля……….……….24 § 3. Модель делового стиля………………………………….…30 § 4. Модель публицистического стиля………………………..33 § 5. Моделируется ли художественная речь?...........................34 § 6. Модель разговорного дискурса…………………………..39 § 7. Классификация лингвостилистических терминов……….41 § 8. Методы стилистического анализа ……………………….44 Выводы………………………………………………………………….57 Глава IV. Модификации функционально-стилистического инварианта в лингвистике текста…………………………………………59 § 1. Текст как одна из категорий науки и объект лингвистического анализа………………………………….59 § 2. Информационные модели повествований.………………..62 § 3. Информационные модели описаний……………………….65 § 4. Логический статус рассуждений и их моделирование……68 § 5. Лингвистический анализ текста как метод исследования в языкознании……………………………….............................71 § 6. Терминосистема лингвистики текста………………………………….……………………...98 Выводы……….…………………………………………………………103 Глава V. Информационные модели в культуре речи.………………..106 § 1. История культуры речи как науки………………………...106 § 2. Информационная модель коммуникативного качества речи в ее соотношении с понятийно-категориальным аппаратом ортологии……………………………………..…………….109 § 3. Информационные модели коммуникативных качеств речи………………………………………………………….114 § 4. Норма и модель: проблема классификации речевых ошибок……. ……………………………………………….125 Выводы………………………………………………………………….132 Глава VI. Информационные модели словообразовательных типов в описании общеупотребительной лексики...……………….134 Выводы…………………………………………………………...……..152 Глава VII. Применение информационных моделей в общей и учебной и учебной лексикографии……….…………………………154 § 1. Постановка проблемы……………………………………...154 § 2. Типология системных словарей в сопоставлении с алфавитными……………………………………………….156 § 3. Отбор и описание языковых единиц в лингвостилистических и ортологических словарях…….162 § 4. Систематизации и организация языкового материала в словарях, основанных на лингвостилистической абстракции…………………….……………………………168 § 5. Образцы словарных статей………..……………………….171 Выводы………….………………………………………………………186 Заключение…..…………………………………………………………189 Литература…...…………………………………………………………194
|