Четверг, 10.10.2024, 05:29
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » Статьи в сборниках и журналах » Статьи во всероссийских изданиях

Лексикографирование приставочных глаголов в аспекте взаимосвязи лексического и грамматического уровней
[ Скачать с сервера (60.0 Kb) · Скачать удаленно () ] 13.11.2010, 12:01
В толковых словарях при описании приставочных глаголов обычно дается зона грамматической информации, включающая личные окончания 1 л. и 2 л., страдательное причастие в полной форме и окончания, характерные для него в краткой форме муж., жен. и ср.р., информацию о принадлежности глагола к сов. или несов. виду, приводятся вопросы, указывающие на то, каким падежом управляет указанный глагол. Например: Завуалировать, -рую, -руешь; завуалированный; -ван, -а, -о, св. (нсв. Вуалировать), что ... [БТС 1998: 315]. Далее приводится лексическое значение и контексты употребления глагола.
Однако, если за основу описания производных приставочных глаголов взять функционально-стилистический инвариант системы словообразования и его модификации – информационные модели словообразовательных типов (СТ), то это даст возможность осуществить комплексное описание глагольных лексем в направлении от аффикса к тексту. Именно такой подход был применен при составлении экспериментального «Толкового словаря приставочных глаголов», включающего десять тысяч лексем, описанных с помощью двадцати двух информационных моделей [ТС 2009].
Каждая модель включает ряд компонентов: 1) схему СТ; 2) модель действия по схеме; 3) перечень типовых структурных схем, при помощи которых семантизируются производные слова; 4) фрагменты типовых речевых ситуаций, прогнозируемых схемой СТ; 5) перечень вербализованных конструкций, используемых для построения предложений и текстов на основе речевых ситуаций. Например:
Информационная модель образования приставочных глаголов с приставкой за-
• от глаголов несов. в.
СТ • при помощи приставки за-
• образуем глаголы сов. и несов. в.
1) со значением: а) «переселиться в к.-н. место»; б) «попутно, мимоходом совершить действие, названное мотивирующим глаголом»; в) «покрыться, закрыться чем-либо в результате действия, названного мотивирующим глаголом»; г) «довести до нежелательного состояния, утомления при помощи действия, названного мотивирующим глаголом»; д) «добыть, получить, захватить ч.-н. при помощи действия, названного мотивирующим глаголом»; е) «начать действие, названное мотивирующим глаголом»; ж) «совершать сразу после другого действия действие, названное мотивирующим глаголом»; з) «совершить, довести до результата действие, названное мотивирующим глаголом»; 2) имеющие преимущественно разговорную и нейтральную окраски; 3) выражающие конкретность действий в художественной и разговорной речи; 4) вступающие преимущественно в словосочетания глаг. + сущ. в В.п.; глаг. + мест.; глаг. + нареч.; 5) употребляемые в разнообразных схемах предложений.
Модель действия по схеме:
I II III IV
бежать – за- + бегать = забегать – «попутно совершить
действие, бегая где-то,
названное мотивирующим
глаголом»
Типовые структурные схемы, при помощи которых семантизируются производные слова:
1) за... – попутно совершить действие, названное глаголом ...; 2) за... – мимоходом совершить действие, названное глаголом ...; 3) за... – покрыться чем-либо в результате действия, названного глаголом ...; 4) за... – закрыться чем-либо в результате действия, названного глаголом ...; 5) за... – довести до нежелательного состояния при помощи действия, названного глаголом ...; 6) за... – довести до утомления при помощи действия, названного глаголом ...; 7) за... – добыть ч.-н. при помощи действия, названного глаголом ...; 8) за... – получить ч.-н. при помощи действия, названного глаголом ...; 9) за... – захватить ч.-н. при помощи действия, названного глаголом ...; 10) за... – распространить действие, названное глаголом ... на часть предмета; 11) за... – начать действие, названное глаголом ...; 12) за... – совершить заранее действие, названное глаголом ...; 13) за... – совершить заблаговременно действие, названное глаголом ...; 14) за... – совершить предварительно действие, названное глаголом ...; 15) за... – совершить сразу после другого действия действие, названное глаголом ...; 16) за... – довести до результата действие, названное глаголом ... .
Фрагменты типовых речевых ситуаций, прогнозируемые схемой СТ:
1) действие, совершенное попутно; 2) действие, совершенное мимоходом; 3) покрыть в результате действия; 4) закрыться в результате действия; 5) доведение до нежелательного состояния при помощи действия; 6) доведение до утомления при помощи действия; 7) распространение действия на часть предмета; 8) начало действия; 9) конец действия; 10) действие, совершенное заранее; 11) действие, совершенное заблаговременно; 12) действие, совершенное сразу после другого действия; 13) доведение до результата действия.
Конструкции, используемые для построения предложений на основе речевых ситуаций:
1) По пути в университет он забежал к товарищу ...; 2) Он любил забегать сюда как бы мимоходом ...; 3) Дорогу завалило снегом ...; 4) Он закрылся на ключ ...; 5) Сад запустили до такой степени ...; 6) Он заговорил всех до изнеможения ...; 7) Он зачитал отрывок из романа ...; 8) Зазвучала давно знакомая песня ...; 9) Ей удалось сегодня завить волосы в парикмахерской ...; 10) Сестра заготовила фрукты на зиму ...; 11) Инженер задумал грандиозный проект ...; 12) Ребята замолчали ...; 13) Он зарыл клад в саду.
В лексикографический проект включено 1188 глаголов с приставкой за-. Все они описываются идентичным способом, с опорой на информационную модель, на основе которой моделируется комплексная информация о грамматических и лексических свойствах производных слов. Так, схема, входящая в информационную модель, дает сведения о части речи производящих слов (в данном случае это глаголы несовершенного вида: асфальтировать, бегать, бить, блестеть, брать, бушевать, вести и др.). Затем в каждой схеме приводится соответствующий формант, с помощью которого образуются производные глаголы, мотивированные глаголами (приставки в-; воз-/вз-/вс-; вы-; до-; за- и др.; в данном случае приводится схема с приставкой за-). Третий компонент схемы СТ – указание на образование производных приставочных глаголов совершенного и несовершенного вида (например, забегать, забить, заблестеть, забрать, забушевать, завести и др.). Далее прогнозируется словообразовательное значение производных глаголов, которое модифицируется как ряд значений словообразовательных подтипов (то как «переселиться в к.-н. место», то как «попутно, мимоходом совершить действие, названное мотивирующим глаголом» и др.): в анализируемой схеме приводится восемь значений, свойственных словообразовательным подтипам. В схеме СТ заложена также информация о стилистических окрасках производных глаголов: нейтральной, разговорной, книжной и т.п.: завалить (разг.), заверить (книжн.), завить – нейтральная окраска, для обозначения которой не требуются специальные пометы: их отсутствие сигнализирует об отнесенности производного глагола к нейтральной лексике.
В схеме СТ фиксируются сведения о взаимосвязи производных глаголов со стилевой структурой текста. Так, глаголы совершенного вида с приставкой за- со значением начала действия распространены в разговорной и художественной речи.
Употребление нескольких глаголов с приставкой за- в одном предложении или абзаце может передавать: 1) интенсивность действия: «Театр захохотал, закричал, захлопал» (С. Виноградская); 2) одновременность многих действий, создающих образ природы: «Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая трава... и на обсыпанной золотым цветом лозине загудела выставленная облетавшаяся пчела. Залились невидимые жаворонки над бархатом зеленей и обледеневшим жнивьем, заплакали чибисы над налившимися бурою неубравшеюся водой низами и болотами, и высоко полетели с весенним гоготаньем журавли и гуси. Заревело на выгонах облезшая, только местами еще неперелинявшая скотина, заиграли кривоногие ягнята вокруг теряющих шерсть блеющих матерей... затрещали на пруду веселые голоса баб с холстами и застучали по дворам топоры мужиков, налаживающих сохи и бороны. Пришла настоящая весна» (Л. Толстой).
В качестве одного из необходимых компонентов схемы СТ выступает информация о том, в какие словосочетания вступают производные глаголы (глаг. + сущ.: заговорить с товарищем; глаг. + мест.: заинтересовать его; глаг. + нареч.: завязать аккуратно). Взаимосвязи СТ с синтаксисом фиксируются в схеме СТ не только с помощью сведений о словосочетаниях, но и в том случае, когда прогнозируется возможность введения глаголов в различные конструкции предложений: свист, грохот, лязг, движенье заглушили живую человеческую речь (М. Волошин 1991: 128).
После схемы СТ приводится модель действия по ней, которая позволяет проанализировать процесс словообразования: 1) вначале дается производящая база (например, глагол бегать); 2) затем фиксируется процесс соединения приставки и производящей основы (за- + -бегать); 3) в третьей операции мы получаем производное слово (глагол забегать); 4) в четвертой операции объясняется деривационное значение («попутно, бегая где-то, совершить действие, названное мотивирующим глаголом»), взаимосвязанное с инвариантным – типовым словообразовательным значением («попутно, мимоходом совершить действие, названное мотивирующим глаголом»).
Следующий компонент информационной модели – это перечень типовых структурных схем, при помощи которых семантизируются производные слова: 1) за... – попутно совершить действие, названное глаголом ...: занести – попутно совершить действие, названное глаголом нести; 2) за... – мимоходом совершить действие, названное глаголом ...: забежать – мимоходом совершить действие, названное глаголом бежать; 3) за... – покрыть(ся) чем-либо в результате действия, названного глаголом ...: затянуть – покрыть(ся) чем-либо в результате действия, названного глаголом тянуть.
СТ как системная единица тесно связан также и с речью, поэтому, наряду с выше указанными компонентами, приводятся также типовые фрагменты речевых ситуаций, прогнозируемых схемой СТ (в данном случае: 1) действие, совершенное попутно; 2) действие, совершенное мимоходом; 3) покрыть в результате действия и др.).
Соответственно указанным фрагментам приводятся конструкции, используемые для построения предложений на основе речевых ситуаций: 1) По пути в университет он забежал к товарищу ...; 2) Он любил забегать сюда как бы мимоходом ... и т.д.
На основе информационной модели были разработаны следующие типы лексикографической информации, позволяющие дать комплексное описание каждого производного глагола: 1) зона значения: а) зона словообразовательного значения (СЗ); б) зона деривационного значения (ДЗ); в) зона лексического значения (ЛЗ); 2) вход словарной статьи: а) через производное слово, расположенное в алфавитном порядке; б) через аффикс, расположенный также по алфавиту; в) через информационную модель СТ, данную после аффикса; 3) зона лексико-семантических вариантов (ЛСВ); 4) зона стилистических окрасок, свойственных набору однотипных производных слов; 5) информация о стилевой структуре текста, в котором употребляются производные слова; 6) сведения о типовых словосочетаниях, в которые вступают производные; 7) информация о структурных особенностях предложений, в которых наиболее употребительны производные; 8) зона моделирования словообразовательного процесса; 9) информация о формулах семантизации производных слов; 10) зона речевых ситуаций; 11) информация о формулах реализации речевых ситуаций; 12) зона примеров, иллюстрирующих словоупотребление производных; 13) зона комплексной информации, реализованная в форме информационной модели СТ и создающая базу для рассмотрения производных в традиционном, когнитивном и прагматическом аспектах; 14) зона заголовочного слова, представленная в модели и толковой части словаря; 15) зона сочетаемости, представленная в схеме, в формулах семантизации; 16) фразеологическая зона; 17) зона синонимов, антонимов, паронимов.
На выходе были получены словарные статьи следующего характера:
Затро́нуть [<тронуть], -ну, -нешь; затронутый; -нут; -а; -о; сов. кого-что. 1) Попутно совершить действие, названное глаголом тронуть: Пуля прошла навылет и затронула кость. 2) Распространить действие, названное глаголом тронуть, на край, поверхность предмета: Молния затронула вершину огромного дерева. 3) Распространить действие на часть чего-л.: Градом затронуло только эту часть посевов. (1, 2, 3) – может иметь разг. окраску. В разг. и худ. стилях выражает образность, конкретность. Словосоч.: глаг. + сущ. в В.п.; глаг. + нареч. Употребляется в различных типах предложения. Может употребляться в значении безл. глагола. Модель действия (МД): тронуть – за- + -тронуть = затронуть – «попутно совершить действие, названное глаголом тронуть, распространить действие, названное мотивирующим глаголом, на край, поверхность, часть чего-л. Формулы семантизации: 1) ... – попутно совершить действие, названное глаголом ... ; 2) ... – распространить действие, названное глаголом ..., на часть чего-л.; 3) ... – распространить действие, названное глаголом ..., на край чего-л. Фрагменты речевых ситуаций: 1) попутность действия; 2) предел действия. Материал, используемый в речевых ситуациях: 1) Во время операции ему затронули кость; 2) Пожар затронул часть тайги. Перен.: 1) Не оставить равнодушным: взволновать, встревожить: Это событие затронуло меня. Затронуть сердце, душу. 2) Уделить внимание чему-л., остановиться на чем-л., обратить внимание на что-л. В беседе затронули и эту сторону работы с населением (И., 9.10.2003 г., № 99, С. 1). 3) Оказаться связанным с чем-л.; воздействовать на что-л. Затронуть интересы. Перен.: (1) – взволновать, встревожить; (2) – рассмотреть; (3) – воздействовать.
Син.: Затронуть (1) – задеть, тронуть; (2) – зацепить; (3) – тронуть. ◊ 1. Затронуть сердце (душу), затронуть за живое. Взволновать, произвести сильное впечатление. 2. Затронуть вопрос, тему, проблему. Рассмотреть к-л. вопрос частично. 3. Затронуть интересы, репутацию. Воздействовать на интересы, репутацию.
Таким образом, словарные статьи, составленные на основе информационных моделей СТ, включают информацию как лексического, так и грамматического характера, что дает возможность в процессе использования «Толкового словаря приставочных глаголов» получать целостную информацию о производных словах.

Литература
1. БТС 1998 – Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 1998. – 1536 с.
2. Жеребило Т.В. 2005 – Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд. (2500 терм.). – Назрань: Пилигрим, 2005. – 376 с.
3. Жеребило Т.В. 2009 – Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий (4500 терм.). – Назрань: Пилигрим, 2009. – 700 с. (в печати).
4. Жеребило Т.В. 2005 – Функционально-стилистический инвариант в учебной лексикографии. – Назрань: Пилигрим, 2005. – 363 с.
5. ТС 2009 – Толковый словарь приставочных глаголов: Лексикографический проект / Сост.: Жеребило Т.В., Добриева З.И., Аспиева Л.С. и др. (рукописный).

Источники
6. Волошин М. 1991 – Волошин М. Путями Каина. – М.: Педагогика, 1991. – 222 с.
7. Ингушетия 2003 – Ингушетия: Национальная газета. – 2003.
Категория: Статьи во всероссийских изданиях | Добавил: ТатьянаВасильевна | Теги: словарь, лексикография, приставочные глаголы
Просмотров: 685 | Загрузок: 456 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 5.0/11
Всего комментариев: 3
Над этими проблемами работают мои ученики.

Направление, отражённое в статье, на мой взгляд, перспективно.

Тема синтезирует в себе проблемы лексикографии и словообразовательной семантики. book dollar flower hands heart hello prof prof prof

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0