Воскресенье, 17.11.2024, 11:53
Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Каталог файлов

Главная » Файлы » Научная полемика » Доклад

Доклад на заседании диссертационного совета.
[ Скачать с сервера (34.8 Kb) ] 19.06.2011, 00:10
Доклад

Уважаемые члены диссертационного совета! Уважаемые присутствующие! Вашему вниманию предлагается диссертационная работа на тему «Состояние лингвистической терминологии в современном русском языке (2001 – 2011 гг.).»
В исследовании дан комплексный анализ состояния лингвистической терминологии. Для достижения этой цели был проведен синхронный срез, из материалов которого методом сплошной выборки мы выделили более 15 тысяч контекстов терминоупотреблений и около 3 тысяч терминоединиц, часть которых проанализирована в диссертации или же приведена в приложении. Языковой материал был обработан следующим образом: на первом этапе исследования вделены однословные и составные термины на материале работ, опубликованных в журнале «Вопросы языкознания». Основная часть примеров извлечена из журналов за 2004 год. Чтобы проверить действие закономерностей развития терминологической системы в разные годы, мы выделили фрагменты языкового материала, характерного для состояния терминологической системы за последние 10 лет.
Анализируя состояние лингвистической терминологии, мы рассмотрели общие закономерности, присущие ей, не ставя задачу изучения всех фрагментов лингвистической системы в исторической перспективе.
На защиту нами вынесены следующие положения.
В процессе функционирования языка расширился состав лингвистических терминов в современном русском языке, что обусловлено появлением множества направлений: наряду с традиционными группами терминов начали употреблять термины, появившихся в рамках когнитивной (когнитивная лингвистика, скрипт, фрейм, ментальный лексикон и т.п.), прагматической (клише, иллокутивная функция высказывания и т.п.), философской (постулат, аргумент, логос и т.п.) парадигм.
Состав терминологии обновился также за счет заимствований экономического, политического, культурного характера. В научном стиле функционирует обширный пласт терминов, пришедших в язык вместе с обозначающими ими реалиями. Но если в экономике эти взаимосвязи прозрачны: приходит в жизнь объект и наименование, то в лингвистике объекты и их наименования имеют несколько иную природу. Это, прежде всего, языковые объекты и термины, их обозначающие. Например, эпистема, фрейм, лингвистика, текст и т.п.
Удельный вес терминов греко-латинского происхождения вырос. Из 3000 терминоединиц, исследуемых нами, более 90% восходят к греко-латинской традиции. Это и традиционные термины (префикс, адверб, аффикс, риторика и т.п.), и неономинации в области терминологии (информема, прагмема, скрипт и т.п.). Подобные тенденции связаны с наметившейся в последнее время тенденцией создания международной терминологии, единых наименований понятий и явлений современной науки. И в этих условиях термины греко-латинского происхождения продолжают оставаться незаменимым средством лаконичности и точности передачи информации в научных текстах.
Наряду с цельнооформленными терминами и терминами-словосочетаниями актуализировались термины с греко-латинскими терминоэлементами..
В процессе работы выявлено более 120 терминоэлементов, частотные в современном научном стиле. Дискурсивная активность многих из них высока. Заимствованные греко-латинские терминоэлементы оказывают влияние на словообразователные процессы русского языка. Например, в последнее время наблюдается увеличение приставочных существительных, с терминоэлементами анти-, архи-, интер-, ультра-, супер-, гипер-и т.п. Это такие слова, как супертекст, гипертекст, гиперлексема, интеркоммуникема и т.п.
Анализ языкового материала показал, что пополнились списки словообразовательных типов. Из рассмотренных нами 42 СТ широко представлены СТ с терминоэлементами антроп(о)- (антропоним, антропоцентризм), интер- (интеркоммуникема, интерлингва, интерлингвистика), пара- (паралингвистика), соци(о)- (социолингвистика, социолект, социалема), микро-(микротекст, микроконтекст), макро- (макротекст, макроконтекст), этно- (этнолингвистика), поли- (полистилизм), -логия (эпистемология, когнитология), квази- (квазизалог), мета- (метакатегория, метатекст), гипер- (гипертекст, гиперконтекст, гиперлексема, гиперфонема), гипо- (гипотекст), нео- (неоним, неономинация, неолингвистика).
В изучаемой терминосфере функционируют все типы СГ: гнёзда-слова, гнёзда-пары слов, гнёзда-цепи, гнёзда-пучки и гнёзда-деревья. Мощность СГ составляет от 1 до 15 терминолексем, глубина – три ступени. Структурно-семантический анализ СГ позволил сделать вывод о том, что структура СГ усложнилась, усилилась их мощность.
В современном русском языке наблюдаются следующие закономерности функционирования терминов греко-латинского происхождения.
а) в свете новых достижений лингвистики трактовка отдельных терминов изменилась. Например, термин информация в традиционной и прикладной лингвистике использовался для моделирования передачи языкового и другого содержательного материала по каналам коммуникации. В когнитивной лингвистике его семантика изменилась: термин информация трактуется как знания, репрезентируемые и передаваемые языковыми формами в коммуникации. В повседневном употреблении данная лексема имеет значение «сообщение о фактах, процессах, обычно оформленное и переданное языковыми средствами.
Термин пропозиция (в синтаксисе) трактуется как модель ситуации, события, обозначенного в речи. Пропозиция в форме предложения – это суждение. Трактовка данного термина в рамках когнитивной лингвистики несколько иная: пропозиция - один из наиболее употребляемых терминов когнитивной лингвистики для обозначения особой оперативной структуры сознания или особой единицы хранения знаний в голове человека.
б) анализ семантики терминов, образованных с помощью терминоэлементов -ика, -оним, -ема, позволил сделать вывод о том, что данные терминоэлементы утратили значения, которые они имели в греческом языке, и приобрели собственно терминогенные значения, прогнозирующие прозрачность терминологических значений: 1) прагмема, таксема, стилема; 2) экзегетика, лексика, прагматика, романистика; 3) гидроним, топоним, антоним и др.);
в) отдельные заимствованные термины имеют низкую дискурсивную активность в современном научном стиле (глоттология, фонемология, сематология, ономатология и др.);
г) часть терминоэлементов функционирует и как универсальные, и как узкоспециальные (омонимичные терминоэлементы: -верб- (вербальный – преверб), -логия (методология – фразеология), -ика (экзегетика – лексика) и т.п.)
д) в терминосистеме представлены терминологические историзмы (историлогия, литеральный, дискус (в знач.: суждение) и т.п.).
Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели задачи и методы исследования, определяется практическая и теоретическая значимость исследования, излагаются основные положения, выдвинутые на защиту.
В первой главе «Лингвистическая терминология в современном русском языке (2001-2011 гг.)», состоящей из трёх параграфов, определены исходные понятия: Термин. Терминосистема. Терминополе. Терминология; определен статус терминологических и номенклатурных единиц; приведены различные классификации терминов; рассмотрены существующие словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
Мы в целом придерживаемся тех понятий, которые используют в отечественной терминологии. При этом должны отметить, что семантика этих терминов частично изменилась. Как доказывает анализ лингвистических текстов, их семантика расширилась. Сама лингвистика стала интердисциплинарной наукой, поскольку язык слов не только сохранил свою главную функцию в новых условиях, но и расширил сферу своего применения. Видоизменилось само понятие термин, оно вышло за пределы узкого лингвистического знания. Термин стал интеркоммуникемой.
1) Слово терминология функционирует в работе в двух основных значениях: а) терминология как совокупность терминов, б) терминология как отрасль знания, изучающая совокупность терминов. Лингвистическую терминологию мы трактуем и как совокупность терминов лингвистики, и как науку, изучающую данную совокупность.
Интерпретируя Терминосистему как внутренне организованную совокупность терминов, необходимо отметить, что в современных условиях изменилось и понятие терминосистема. Оно расширилось, поскольку в современном научном стиле происходит постоянный обмен между терминосистемами различных областей знаний.
Лексему терминополе мы рассматриваем как своеобразную область существования термина, внутри которой термин обладает всеми характеризующими его признаками. Принадлежность к определенному полю является самым существенным признаком, отличающим термины-слова от обычных слов.
В современном научном стиле видоизменилось и понятие терминополе: если раньше поле было внутрилингвистическим понятием, то в XXI веке оно стало интерлингвистическим. В новых условиях происходит переход термина из одного поля в другое, активизировался процесс транстерминологизации. Например, термин изоморфизм в химии обозначает «свойство веществ, аналогичных по химическому составу. В лингвистике этот термин функционирует со значением «параллелизм в организации звуковой и смысловой сторон языка (плана выражения и плана содержания.)».
Был рассмотрен также вопрос о том, может ли любая часть речи быть термином. Данный вопрос неоднократно рассматривался в работах Г.О. Винокура, А.А. Капанадзе, О.С. Ахмановой, Б.Н. Головина, В.П. Даниленко, Т.В. Жеребило, Л.Ю. Буяновой и др. Как доказывают исследования, современный научный стиль характеризуется общей тенденцией к продуцированию полной деривационно-частеречной парадигмы.
В процессе работы над языковым материалом нами выявлены:
а) термины-номены: адресат, актив, аффикс, артикль, лингвистика, дискурс, коммуникация и др.;
б) термины-адъективы: когнитивный, коммуникативный, терминологический, грамматический, адвербиальный и др.;
в) термины-глаголы: комментировать, коррелировать, классифицировать, абстрагировать, дифференцировать и т.д.;
г) термины-наречия: коммуникативно, грамматически, адекватно, синхронно, диалогически и т.д., входящие в состав аналитических терминов.
Анализ языкового материала показывает, что самая высокая дискурсивная активность у терминов-номенов.
Вопрос ,являются ли терминами составные номинации или только цельнооформленные, - один из спорных в лингвистике. Ряд ученых, в том числе и Халидов А.И., склоняется к тому, что терминами являются только цельнооформленные термины, но, тем не менее, мы сталкиваемся с тем, что только с помощью словосочетания можно точно передать многие понятия лингвистики. Например: стилистическая окраска, когнитивная лингвистика, сверхфразовое единство, простая форма слова и т.п.
входят в состав составных терминов. Термины могут быть однословными, двухсловными, могут включать до семи слов. Однословные термины могут быть простыми или корневыми, производными, а также композитами. Анализ языкового материала показал, что среди однословных терминов наиболее высокая дискурсивная активность у производных и композитных. С частеречной точки зрения однословные термины делятся на термины-существительные (лингвистика, гипотеза, текст), термины-прилагательные (грамматический, адвербиальный, сонорный), термины-глаголы (грамматикализоваться, склоняться).
Из выявленных нами 2845 терминов 885 являются однословными, 1202 – двухсловные, 758 – составными.
Двухсловные термины обнаруживают большую спаянность своих компонентов. Полилексемные термины имеют тенденцию к превращению в аббревиатуру. Связь между компонентами терминологического словосочетания устанавливается с помощью синтаксических средств языка.
Во второй главе «Состояние терминологической системы лингвистики в современном русском языке» осуществлен комплексный анализ терминологии с помощью контекстуального, структурно-семантического, цифрового и описательного методов, обосновано расширение состава лингвистической терминологии современного языка, актуализация терминов, восходящих к греко-латинской традиции, выявлены закономерности функционирования данных терминов в современном научном стиле.
В новом научном стиле по-прежнему сохранился обширный пласт традиционных лингвистических терминов, который претерпел различные изменения в XXI веке.
Интенсивное развитие культуры речи в конце прошлого века способствовало расширению терминосистемы данной области знания.
В современной лингвистике актуализировались термины литературоведения, что обусловлено развитием стилистики, культуры речи.
В условиях информационного общества в связи с возвратом к риторическим идеям внутри лингвистической терминологии наметилась тенденция интенсивного развития терминологической системы риторики.
В связи с тем, что в последнее время объединяются разные подходы к изучению языковых единиц, лингвистическая терминология пополнилась терминами из смежных наук.
Актуальны термины, обозначающие лингвофилософские понятия: логос, аргумент, аргументация, аспект, объект, субъект, постулат, ассимиляция, перципировать, перцепция, форма, формализация, абстракция и т.п.
Современный период развития лингвистики ознаменовался ,по выражению П.Б. Паршина ,«прагматической революцией». В отличие от когнитивной лингвистики, в качестве новых объяснительных конструктов здесь выступают деятельностные категории (речевые акты, намерения и цели говорящих, максимы Грайса, постулаты речевой коммуникации и т.д.)
Прагматическая парадигма представлена целой группой терминов, характеризующих отношения между высказыванием, говорящим и контекстом. В современной лингвистике частотны многие термины прагматической парадигмы (адресат, адресант, реципиент, акт речи, интерпретация высказывания, исходный материал сообщения, цель сообщения, контекст, ситуация общения, межличностные отношения, информативные речевые акты, клише, речевые формулы, репрезентативы, директивы, интеррогативы, перформативы, аппликация, прагматика языка, прагматическая функция, прагматический уровень языковой личности, прагматическое языкознание, инициальная фатическая реплика (начальная контактоустанавливающая реплика) прагматический уровень, актант, ассертивная часть высказывания, ассерция, теория речевых актов, прагматический фактор, прагматические нормы речевого поведения).
В современной языковой системе функционирует также более 120 терминоэлементов, входящих в состав терминов.
Терминоэлементы служат «строительным материалом» для создания терминов, входящих в различные словообразовательные типы. Нами рассмотрено 42 СТ, по которым образовался обширный пласт лингвистических терминов, функционирующих в современном русском языке. Анализ языкового материала выявил новые термины, пополнившие списки словообразовательных типов с терминоэлементами антроп(о)- (антропоним, антропоцентризм), интер- (интеркоммуникема, интерлингва), пара- (паралингвистика, парапсихология), соци(о)- (социолингвистика, социолект, социалема), микро- (микротекст, микроконтекст, микротема, микротопонимика, микросемантика, микросегмент), макро- (макротекст, макроконтекст, макротема, макроэтноним, макросемантика, макросегмент), этно- (этнопсихология, этнокультурология, этнографизм, этнолингвистика, этнонимы, этносемантика, этнотекст), поли- (полистилизм), -логия (эпистемология, когнитология), квази- (квазизалог, квазисинонимы, квазиэтноним, квазислово, квазиграммема), мета- (метакатегория, метатеория, метафраза метатекст), гипер- (гипертекст, гиперлексема, гиперфонема, гиперсема, гиперконтекст), гипо- (гипотекст, гипосема, гипоконтекст), нео- (неоним, неономинация, неолингвистика).
В лингвистической терминологии наблюдаются отношения синонимии, дублетности, омонимии, антонимии.
Так, в современном русском языке частотны терминологические дублеты и синонимы. При этом следует разграничивать эти два явления. Например, стиль и слог входят в отношения синонимии, а не дублетности: частотно словосочетание публицистический стиль, но не функционирует в лингвистической литературе в том же самом значении термин публицистический слог.
Термины тезаурусный и когнитивный при описании языковой личности применяются как дублетные, но при характеристике лингвистических направлений используется терминологическое словосочетание когнитивная лингвистика. Выражение тезаурусная лингвистика пока не существует. Следовательно, в одном контексте термины выступают как дублеты, в другом контексте как синонимы.
Семантика и смысл – синонимы, но не дублеты. Семантикой может обладать отдельная языковая единица, а смысл появляется только в контексте, нет связного текста – нет смысла. В качестве примеров терминологических синонимов можно привести: лингвофилософия и философия языка, когнитивный – познавательный (когнитивная лингвистика, но нет словосочетания познавательная лингвистика). Следовательно, дублеты полностью могут заменять друг друга, а синонимы различаются оттенками.
Нами выявлены также термины-антонимы (актуализация – дезактуализация, терминологизация – детерминологизация, проклитика – энклитика, актив – пассив и т.п.)
Часть терминов выходит из употребления. Это термины-историзмы. В современном научном стиле не функционируют, например, термины: историология, литеральный, дискус (в значении «суждение») и т.п.
При функционировании терминоэлементов наблюдаются явления омонимии: терминоэлемент -верб- функционирует в двух значениях:
1) указание на глагол (адверб, преверб, девербатив, постверб); 2) указание на слово (вербальный, вербализация, универб); терминоэлемент мета-: 1) значение «построение высшего порядка» ( метакатегория, метаязык, метатеория), 2) значение «указание на перенос, переход» (метасемия, метатония); синонимии: терминоэлементы: би-, ди- функционируют с одинаковым значением «двухмерность, двойственность»: бирема, биполярность, бином, билингв, билингвизм; дилогия, диглоссия, дифтонг, дирема; терминоэлемент -графия в значении «наука» синонимичен терминоэлементу -логия: лексикология, аспектология, тюркология, орфография, фразеология, терминология, морфология; антонимии: моно- со значением «односоставность, одномерность» (монофтонг, монопредикативный, моносемантический, моносемия, моносиллаб, монотонический) и терминоэлемент поли- со значением «многосоставность, многомерность» (полифтонг, полипредикативный, полисемантический, полисемия, полисиллаб, политонический); гипер- со значением «превышение, более высокий ранг» и гипо- «ослабленность, более низкий ранг»: гипероним, гипоним, гипертекст, гипотекст, гиперлексема, гиперфонема; макро- «более крупная разновидность»: макросегмент, макротекст, макроконтекст; микро- «более мелкая разновидность» микросегмент, микротекст, микроконтекст; интра- «нахождение внутри»: (интралингвистический) и экстра- «расположенность за пределами»: (экстралингвистический).
Перспективу данного направления мы видим в более детальном исследовании частных терминологических подсистем в новых условиях, а также в углубленном рассмотрении нового состава терминологии, словообразовательных типов и словообразовательных гнезд в аспекте их функционирования в новом научном стиле.
Благодарим за внимание.
Категория: Доклад | Добавил: ТатьянаВасильевна | Теги: 16 июня 2011 года, доклад, заседание диссертационного совета
Просмотров: 1547 | Загрузок: 240 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 5.0/6
Всего комментариев: 4
Доклад нужно читать, зная его в деталях. Доклад, в отличие от автореферата, - это особый жанр научного стиля.

2 aslanbek  
Желаю удачи.

Поддержка других - хорошее дело.

Доклад должен быть рассчитан на 10 минут.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Категории раздела
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 7
Гостей: 7
Пользователей: 0